置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">林檎花火とソーダの海</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


林檎花火とソーダの海.png
歌曲名稱
林檎花火とソーダの海
蘋果煙花與蘇打之海
蘋果花火與蘇打之海
林檎花火與蘇打做的海
於2014年8月10日投稿至niconico,再生數為 --
於2018年11月30日投稿至Bilibili,再生數為 --
演唱
IA
P主
まふまふ
鏈接
Nicovideo  bilibili 
「誰かの涙を飲んで

.    笑えるような大人になりたくないな」

そんな世界をお祭りに例えみました


「喝下某人的眼淚

      不想變成那些可笑的大人呢」

試着將那樣的世界比作了祭典

林檎花火とソーダの海まふまふ於2014年8月10日投稿至niconico,2018年11月30日投稿至BilibiliVOCALOID原創歌曲,由IA演唱。2015年12月6日於YouTube投稿了本家翻唱版。

歌曲以歡快、光鮮亮麗的夏日祭典為背景,反襯了人心的黑暗,引人深思。據悉mafu是以自己和好友們在夏日祭上的不愉快經歷為靈感而寫出了這首歌

本曲在第358期VOCALOID周刊中奪冠,成為了まふまふ的第一首周刊冠軍曲。

歌曲

Music まふまふ
Movie まふてる
Vocal IA
寬屏模式顯示視頻

  • 本家翻唱:
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

林檎花火とソーダの海
蘋果花火與蘇打之海
ほら 愉快さ愉快 雪駄を履いて
來吧 愉快地穿起竹皮屐吧
拍子木を打てば 夜が来る
敲打着梆子 迎來晚上
お祭り騒ぎ 飛び跳ねる猫
於祭典中盡情歡鬧 躍動的貓兒
うさぎの顔した マト当て屋
露出了兔子一樣的臉 射靶子店
ゲラゲラ笑う 君は血を飲んで
哈哈大笑着的你在喝着血液
眺む行列は 氷売り
列隊所望着的刨冰店
平和に包まった 夏祭り
一片和平的夏日祭典
世界中に暴力が 溢れかえった
在這世上充滿了暴力
それが当たり前のように 月夜は廻る
那就象是理所當然似的 月夜因循不息
いじめたもん勝ち 千社札 金魚すくい
施暴者算勝 千社札 撈金魚遊戲
「こんなのおかしいよ」 なんて誰も言わない
「這種事實在太奇怪了啊」誰亦沒有這樣說
誰かの涙でできた ソーダを飲んで
喝下由某人的眼淚所製成的蘇打
笑えるような大人になりたくないな
不想變成那些可笑的大人呢
ほら 大きく手を叩け 君の足元に
來吧 大聲地拍手吧
誰も近づかないように
為了不讓任何人接近你身旁
愉快さ愉快 雪駄を履いて
來吧 愉快地穿起竹皮屐吧
拍子木を打てば 夜が来る
敲打着梆子 迎來晚上
笑顔を知らない みなしご少女
不曾露出笑容的孤兒少女
つまづいて転んだ
絆倒受傷了
ゲラゲラ笑う 君は血を飲んで
哈哈大笑着的你在喝着血液
差し伸べる手には 毒を持つ
差出來的手不懷好意
「これが現実だぜ」 高笑い
放聲笑道「這就是現實了啊」
正義の顔して 愛を唄えたら
若然露出正義的樣子謳歌着愛的話
人気者になれたかな 見返せたかな
就能成為受歡迎的人嗎 就能回頭看我一眼了嗎
この型抜き人生で 間違えたら
若然這脫模遊戲一樣的人生是錯誤的話
僕の明日なんて バラバラで終わり
我的明天什麼的就一團混亂的終結了
この世にぶら下げられた 糸引きくじは
在這世上掛滿了的扯線占卜
九十九が地獄で 一つを奪い合うんだ
在九十九層地獄互相爭奪一席
ほら 大きく手を叩け 君の足元に
來吧 大聲地拍手吧
誰も近づかないように
為了不讓任何人接近你身旁
いじめられる事に 慣れたから
因為已經習慣被人欺負了
傷ついたフリばかり 上手くなる
所以十分擅於假裝受傷
泣く人 泣かされる人 泣かし、笑う人
哭泣的人 使人哭泣的人 似泣,而笑的人
君の夢を見ては虚仮威し
你所做的夢不過是孤假虎威
馬鹿にする大人がいるんだよ
有着如此輕視他人的大人在啊
僕らは 僕らは そんな愛憎の溢れた
我們 我們 就將充滿了此般的愛恨的明天
明日は捨てよう
捨棄掉吧
悲しいお話ばかり生まれた理由わけ
對於只充滿悲傷的生於世上的理由
僕も知らないフリして 生きてきたんだ
我亦裝作不知道 活下去了
ほら大きく手を叩け 君の足元は
來吧 大聲地拍手吧
君だけにあるべきもの
在你的身邊 有着只得你才值得擁有的事物
誰かの涙でできた ソーダを飲んで
喝下由某人的眼淚所製成的蘇打
笑えるような大人になりたくないな
不想變成那些可笑的大人呢
ほら 大きく手を叩け 君の足元に
來吧 大聲地拍手吧
誰も近づかないように
為了不讓任何人接近你身旁
もう誰も信じぬように
好像已經誰都無法再去相信了