完美犯罪情书
跳到导航
跳到搜索
File:完全犯罪ラブレター(sm18172311) - 終焉ノ栞プロジェクト.jpg Illustration by こみね |
歌曲名称 |
完全犯罪ラブレター 完美犯罪情书/完全犯罪情书 |
于2012年6月23日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
150P(ワンハーフ) |
链接 |
Nicovideo |
《完全犯罪ラブレター(完美犯罪情书)》是由150P于2012年6月23日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由IA演唱。2016年12月31日达成百万再生。
本曲为《终焉之栞Project》第三首投稿曲,收录于专辑《放課後-終焉ゲーム》、《終焉-Re:write-》中。
本曲的主题是都市传说“玛丽的电话”;主人公为C太。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いつも通り 賑わうテレビに
在一如往常 熱鬧的電視之中
君の名前が 流れていたんだ
你的名字 流傳開去了
退屈そうに 笑う君の顔
你看起來 好像很無聊的笑了起來
なんでなんだろ 思い出していた
到底是為什麼呢 回憶起來了
名前の無い 手紙をもらった
收到了 沒有名字的信件
鍵がついた 僕への言の葉
對我傳達的說話之中 包含了一些暗示在其中
誰からだろ 1と1の君
到底是由誰發出的呀 1和1的你
「私は今あの場所にいるの」
「我現在就那個地方哦」
グルグルと回る思考に
在團團打轉起來的思考之中
手紙が届いた
收到了那封信件
嗚呼 君は何を待っているんだろ
啊啊 你到底在等着些什麼呢
ほら 僕宛の置き手紙
看吧 你留給我的短訊
あっちこっち笑ってる
這裏那裏都引人發笑
ねえ 誰なの 誰なの
吶 是誰呀 是誰呀
答えてよ
回答我呀
それはハリボテの物語?
這是不是個虛有其表的故事?
きっときっと紛い物
一定是一定是假的呀
今、どこにいるの
現在,你在哪裏呢
なにしてるの 届かない
在做着什麼呢 傳達不到你的
君宛の名も無いラブレター
給你的無名情書
いつも通り 名無しの言の葉が
一如往常 沒有名字的說話
僕の元へ また届いたんだ
又再次一次的 傳到了我那邊
「私は今、暗いこの部屋で」
「我現在,在這所昏暗的房子」
「赤く光る」
「發着赤紅的光」
「月を見てるの」
「在看着這樣的月光哦」
名前の無い 手紙を見てると
看着沒有名字的信件
猫が泣いた 「変な顔すんな」
貓哭了 「不要擺出一副奇怪的樣子呀」
「あの夜と同じ月の色だね」
「跟那個夜晚同樣的月色呢」
光る文字盤 もう訳分かんない
發着光的錶面 完全理解不了有什麼含意呀
グルグルと回る不安へ
向着團團打轉的不安
過る情景
穿過的情景
もう 僕はどうしちゃったんだろ
夠了 為什麼我會變成這樣的呀
ほら 僕宛の置き手紙
看吧 你留給我的短訊
あっちこっち笑ってる
這裏那裏都引人發笑
ねえ 知ってるの 知ってるの
吶 你知道嗎 你知道嗎
教えてよ
告訴我呀
それはハリボテの物語?
這是不是個虛有其表的故事?
全部全部信じない
全部全部都不相信
ほら僕がいるよ 僕がいるよ
看吧 我在這裏呀 我在這裏呀
君のため
為了你
また届く名も無いラブレター
又再收到的無名情書
おかしいな完璧だったのに
真奇怪呢明明是如此的完美
どこで気づいたの?
到底是哪裏露出破碇呢?
「そう僕が殺した」
「是的我殺了人」
ねぇ? 愉快でしょ 楽しかったでしょ
吶? 愉快吧 曾經是很快樂的吧
だから返してよ さあ
所以全都奉還給你 來吧
僕の完全犯罪を
將我的完美犯罪
ぶち壊しの脚本を
以及崩壞的劇本
「わたし、今あなたの部屋の前にいるの」
「我,現在在你的房子的前面哦」
これは 僕だけの物語
這是 只屬於我的故事
あはははあはははは
啊哈哈啊哈哈啊哈哈哈哈
ほらすごいでしょ すごいでしょ
看吧超棒的對吧 超棒的對吧
僕すら騙す演技
就連我自己都被騙到的演技
暇つぶしの おとぎ話
消磨時間的 童話故事
たまらないスリリング
令人難以忍受的恐怖
さあ出ておいでよ
那麼來吧出來吧
消してあげる
消滅掉吧
僕のため
為了我
また届く最期のラブレター
又再收到的最後的情書
ほら『あなたの後ろから』
看吧「就從你的身後」
|
|
外部链接及注释
- ↑ 翻译转自VOCALOID中文歌词Wiki