FLOWER
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 房野聖 |
歌曲名稱 |
FLOWER |
於2015年2月3日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同年5月4日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
IA / 初音未來 |
P主 |
とあ |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | せめて此処で祈らせてよ
但至少讓我於這里祈禱吧 |
” |
——とあ投稿文
|
《FLOWER》是由とあ於2015年2月3日投稿至niconico和YouTube,同年5月4日投稿至bilibili的VOCALOID日語原創歌曲,由IA / 初音未來演唱,IA版收錄於專輯《IA THE WORLD ~華~》中。
本曲為IA與初音未來雙本家,とあ在niconico上投稿為IA版,在YouTube和bilibili投稿為初音未來版。
歌曲
IA版
寬屏模式顯示視頻
初音未來版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「馬鹿だね」って 投げ捨てたんだ
說着「感覺真笨呢」 捨棄掉了
大切な物 宝物
將那珍貴的 寶物
「くだらない」って 蹴とばしたんだ
說着「真無聊呢」 拒絕掉了
もう戻らないなんて知らずにさ
卻不知道如此一來已經無法回到過去了
きっと僕を支えてたものは
一直支撐着我的事物
ぼろぼろに崩れてしまうでしょう
一定已經變得破爛不堪崩潰掉了吧
君が描いてたものが
你心中所想的
いつも僕は見えなくて見えなくて
我總是 無法看清 無法看清
叫んでも
即使大聲呼叫
シャラランシャラランシャララン
莎啦啦 莎啦啦 莎啦啦
消えてくんでしょ?
逐漸消失掉了吧?
何も聴こえないふりして
裝作什麼都沒聽到
それでもいいよ そのままで
即便如此亦沒關係啊 就繼續那樣下去
掴んでも
即使抓緊了
ヒュルリヒュルリヒュルリ
呼的一聲 呼的一聲 呼的一聲
逃げてくんでしょ?
就逐漸逃掉了吧?
何も無かったふりして
裝作什麼事都沒有
これでいいんだ このままで…
這樣就可以了 就繼續這樣下去・・・
「限がない」って諦めたんだ
說着「真是沒完沒了」然後
大切な事 君の事
放棄了重要的事 放棄了你
「つまらない」って投げ出したんだ
說着「真沒趣呢」捨棄掉了
もう戻れないって気づけずに
卻沒能察覺到已經回不到過去了
今の僕を支えてるものは
支撐着如今的我的事物
どろどろに歪んで見えるでしょう
是看起來軟成一團的扭曲之物吧
君が描いてくものは
你一直心想着的
きっと僕じゃ見えない見えない
是我的話一定 無法看清 無法看清呢
もう君と
即使已經無法再與你
転がってはしゃいで笑い合えなくても
一同玩耍 一同嬉鬧 一同歡笑
何も何も言えない
我還是什麼都沒能說出口
それでもいいよ そのままで
即便如此亦沒關係哦 就繼續那樣下去
もし僕が
即使我
躓いて転んで起き上がれなくても
受挫了 跌倒了 無法再次站起來
何も何も変わらない
什麼都 什麼都 不會改變呢
せめて此処で祈らせてよ flower
至少讓我於這里祈禱吧 flower
僕の中 僕は居なくて
在我之中 已沒有我在
真っ黒 黒くて空っぽだった
只得一片漆黑 黑色一片空洞無物
夢の中じゃ笑ってくれるね
大概在夢中的話你就會對我歡笑了吧
それだけで幸せなのかな…
僅是如此就感到幸福了嗎・・・
「好きだよ」
「我喜歡你啊」
何回何万回と繰り返しても
即使數次 甚至數萬次 不斷重複如此說道
何も何も変わらない
什麼都 什麼都 不會改變呢
このままで
這樣下去
いいんだ いいんだ
就可以了 就可以了
叫んでも
即使大聲呼叫
シャラランシャラランシャララン
莎啦啦 莎啦啦 莎啦啦
消えてくんでしょ?
逐漸消失掉了吧?
何も聴こえないふりして
裝作什麼都沒聽到
それでもいいよ そのままで
即便如此亦沒關係啊 就繼續那樣下去
掴んでも
即使抓緊了
ヒュルリヒュルリヒュルリ
呼的一聲 呼的一聲 呼的一聲
逃げてくんでしょ?
就逐漸逃掉了吧?
何も無かったふりして
裝作什麼事都沒有
せめて此処で祈らせてよ flower
但至少讓我於這里祈禱吧 flower
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki