<span lang="ja">或る愛の日</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 真理歪 |
歌曲名称 |
或る愛の日 某个爱之日 |
于2014年5月27日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,最终再生数为2.35万(已删除) |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
とあ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 後悔ばかりですが、 せめて、安らかに。 虽然总是在后悔, 但哪怕,无苦无忧也好。 |
” |
——とあ投稿文 |
《或る愛の日》(某个爱之日)是由とあ于2014年5月27日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
词曲 | とあ |
曲绘 | 真理歪 |
演唱 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
叶わない夢なら
無法實現的夢想
掃いて捨てるほど転がっていて
到處都是 一點也不稀奇
まだ少しだけ 熱を帯びてる
還帶著 少許的餘熱
持続しない想いを
將難以持久的思念
引き摺って殺してるのは
強行扼殺掉的
未来? 現在( )? 過去?
是未來? 現在? 還是過去?
変わらないね
都是一樣的呢
何もしないくせに
明明什麼都不去做
何かに手を伸ばして
卻還是向某物伸出手去
「何も掴めないの...」
「什麼也抓不到・・・」
そうやって 愚図って 泣いて
就這樣 發著抱怨 為之哭泣
諦めてしまうの
最後還是放棄了
――愛の日を――
——將那愛之日——
君の居た景色が涙で見えなくて
曾有你的景色 因淚水而看不清
痛いよ 痛いよ 突き刺さって抜けないんだ
好痛啊 好痛啊 刺在我的心上拔不下來
変われない毎日が変わらず過ぎてく
無法改變的每一天 一如既往地流逝
嫌なんだ 嫌なんだ 此処にはもう何も無いんだ
我不要 我不要 這裡已經一無所有了
届かない願いなら
無法傳達的心願
星の数ほど散らばっていて
到處都是 多如繁星
静かに瞳を閉じようとしている
我想靜靜地 閉上雙眼
くだらない思いが
毫無意義的思念
腐るほど溢れてるのは
多到要爛掉的
理想? 嘘? 幻想?
是理想? 謊言? 還是幻想?
救えないね
真是沒救了呢
何も見ないくせに
明明什麼都不去看
何でも知ろうとしてさ
卻還是想要了解一切
何も変われないの
這樣什麼也改變不了的
「単純で、普遍だ」
「單純、而又普遍」
それも忘れてしまうよ
就連這些也要忘記
――愛の日を――
——將那愛之日——
君の居ない景色が色付いていくのが
看到沒有你的景色漸漸著上了色彩
痛いよ 痛いよ 突き刺さって消えないんだ
我好痛苦啊 好痛苦啊 它刺在我的心上不欲消失
変われない毎日は変われず過ぎ去って
無法改變的每一天 一如既往地流逝
嫌なんだ 嫌なんだ 此処にはもう何も無いのに...
我不要 我不要 明明這裡都一無所有了・・・
――僕ガ居タ 風景ヲ 君ハ憶エテマスカ?――
——你是否 還記得 曾與我一起見到的風景?——
――変ワラナイ毎日ヲ 君ハ憶エテマスカ?――
——你是否還記得 那些一成不變的日子?——
君が居た風景も もう見えなくなって
曾有你在的風景 如今已見不到了
嫌なんだ 嫌なんだ 突き刺さって 消さないで
我不要 我不要 刺在我的心上吧 不要就此消失
変わらない毎日が 変わらず愛しくて
一如既往的每一天 一如既往地可愛
痛いよ 痛いよ 此処にはもう何も無いんだ...
好痛苦啊 好痛苦啊 這裡已經一無所有了・・・
R.I.P.
R.I.P.(Rest In Peace)・・・[2]
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki
- ↑ R.I.P:源於天主教會葬禮在開始和結束時所頌讀的拉丁語禱告詞Requiescat in pace(英文:Rest in peace),是一種簡短的墓誌銘,或是希望逝者永享安寧的短句。通常以全称“Rest in peace”或缩写“R.I.P”的形式刻在墓碑上,作为碑铭的一部分。