<span lang="ja">哀傷歌コンテキスト</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Movie by すち |
歌曲名稱 |
哀傷歌コンテキスト 哀傷歌Context |
於2012年11月2日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
ねこぼーろ |
連結 |
Nicovideo |
“ | 夢に生きる人。
活在夢中的人。 |
” |
——ねこぼーろ投稿文 |
《哀傷歌コンテキスト》(哀傷歌Context)是ねこぼーろ於2012年11月2日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱,收錄於專輯《TEXT》。
這首歌是貓菠蘿的經典致鬱曲之一,其純音樂版本可以參見piapro。
歌曲
詞•曲 | ねこぼーろ |
視頻 | すち |
演唱 | IA |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯: kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
精一杯の皮肉をぶちかまして
對竭盡全力的諷刺話作出還擊
同じ顔して笑いましょ さあ
然後臉帶同樣的表情露出笑容吧 來吧
誰にも理解されないまま眠る
不被任何人理解而入睡
閉め忘れた窓から雨が笑う
從忘了閉上的窗傳來雨水的嘲笑聲
僕の言葉 感情なんて届かず
我的言語 感情等等皆無法傳達
ゆらゆら また夢の中で
又再身處 忽悠晃動的夢中
いま咲いた 咲いた 海月の華
此刻綻放了 綻放了的 水母之花
いま枯れた 枯れた 赤い泪
此刻枯萎了 枯萎了的 赤紅淚水
夢の中で君と踊るのさ
在夢中與你共舞吧
諦めた未来はどこにもない
令人絕望的未來在何處皆不存在
ほら
看吧
でたらめな言葉散りばめて
滿布着如此荒唐無理的語句
誰からも この声も 知られずに
這道聲音 不被任何人 得知
僕は夢の中に消えた
如此我在夢中消失了
誰かの真似事で咲いた華
彷照他人而盛開的花
ゆらゆら 燃えながら消える
忽悠晃動 燃燼消失
いま咲いた 咲いた 海月の華
此刻綻放了 綻放了的 水母之花
いま枯れた 枯れた 君の言葉
此刻枯萎了 枯萎了的 你的言語
夢の中で君は眠るのさ
你就在夢中沉睡啊
諦めた出口はどこにもない
令人絕望的出口在何處皆不存在
ほら
看吧
でたらめな言葉散りばめて
在粉飾着如此荒唐無理的語句
誰からも 意味さえも 聞かれずに
就連其意義亦 不被任何人 理解得到
僕は夢の中に落ちた
如此我墮落於夢中
夢の中で君は眠るのさ
你就在夢中沉睡啊
諦めた出口はどこにもない
令人絕望的出口在何處皆不存在
ほら
看吧
でたらめな言葉散りばめて
滿布着如此荒唐無理的語句
誰からも誰からも誰からも誰からも知られずに?
不被任何人不被任何人不被任何人不被任何人知道?
僕は
我啊
夢の中で君と踊るのさ
在夢中與你共舞吧
諦めた未来はどこにもない
令人絕望的未來在何處皆不存在
ほら
看吧
でたらめな言葉散りばめて
滿布着如此荒唐無理的語句
誰からも この声も 知られずに
這道聲音 不被任何人 得知
僕は夢の中に消えた
如此我在夢中消失了
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞Wiki。