<span lang="ja">さよならジャックポット</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by いよわ |
歌曲名稱 |
さよならジャックポット Goodbye Jackpot 再見,頭彩 |
於2020年9月27日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、v flower |
P主 |
いよわ |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 選択肢だらけの人生を楽しく生きていきたいです。
我想快樂地活在充滿選擇的人生中。 |
” |
——いよわ投稿文
|
《さよならジャックポット》(再見,頭彩)是由いよわ於2020年9月27日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來和v flower演唱。
本曲為いよわ第15作,胃弱在編曲中巧妙地融合了老虎機搖獎及中獎的音效,並收錄於其個人專輯《わたしのヘリテージ》中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:嗨胃始大[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
おんぼろゴミのスロット
破爛垃圾的投幣口
多分 人生はそんなの
人生估計也就這回事
はした金をBET
賭上口袋裡的零錢
きっと 当たらないものだから
當然是什麼也中不了
くだらないって
無聊也算是
ゲームのひとつだろ
遊戲的一種吧
結果は
只是結果
見れたものじゃないけど
不太好看罷了
ようやく 覚えた芸で
用努力習得的技能
苦く 稼いだ身銭で
用辛苦賺來的家當
インスタントな夢を
裝點一個
デコって
即時的夢
くっつけて
粘上去又
バラほいた
撒了滿地
人嫌いの 私だけの物
不願見人 只屬於我的東西
愛せる物が あっただろう
心愛的東西 是曾有過的吧
ジャックポットなんて
什麼Jackpot大獎
ここには無いので
這裡可不會有
冷えてほしい跡
因為想要知道那
知ってほしいから
急於冷卻的痕跡
心の中だけで
僅在心中
中指立てているのさ
豎起中指
負け犬のマー49テンポは
敗家犬的行進節奏
いくら崩してもバレやしないさ
無論亂了幾次也沒人發現
死にゆくその時
只要到奄奄一息那時候
光る物があれば
擁有發光的東西
いいのだろう
不就好了嗎
あなたの滑稽な顔を拝みたい
想拜見一番你那滑稽的表情
あなたの滑稽な顔を燃やしたいのさ
想一把燒掉你那滑稽的表情
根っこの深く巣食った
棲居在根部深處
111輪のシロツメクサ
111棵白色的三葉草
魔法の呪文 It’s not for me.
魔法的咒語與我無關
身体にガタがきてんだ
身體越老越不中用
無理失理 積みあげた時には
硬是勉強推積起來的話
何の意味も無くなってた
也就變得毫無意義了
もう
鐘錶的指針
時計の針は 逆には進まない
已經 沒法再往迴轉了
塵も残さず 消えてしまいたいから
因為想乾脆消失得連灰都不剩
真っ赤な 目の下は
藏着通紅的雙眼
見せないように 歩くの
走在路上
昇らぬ 朝日を踏みっけ
用力踩踏那不會再升起的朝陽
今はただひとり 静寂の闇から
如今只是獨自一人在寂靜的黑暗中
じっと身を潜めて 息を殺すだけだ
悄悄躲藏 屏住呼吸
身ひとつ
分身乏術
心ふたつの私は
的我啊
帰りの切符も無いまま
連返程車票也沒有
遠すぎる場所に来てしまったのかな
是不是到了特別遙遠的地方呢
分岐する道と
分歧的道路和
すれ違う未来
交錯的未來
またひとり ひとり
仍然一個一個
ひとりずつ 客が降りていく
一個一個的乘客正在下車
人生急行だ
人生快線啊
悪夢の中で もがくわ
掙扎在噩夢當中
三途の川と彼岸花
就見到了三途川與彼岸花
寒すぎる場所に来てしまったようだな
好像是到了特別寒冷的地方
思い出すのは いつも
回想起來的總是
小さく輝く コインの絵柄だけ
只有小小的閃爍的硬幣的圖案而已
いちばん キレイな 記憶だけだから
只有最為美麗的記憶而已 所以
「一生 私たちは
「我們啊 一生都
呪いを抱えて、
懷抱着詛咒
文明の星で、
在這文明之星上
草木を枯らして
使草木枯朽
生きていくしかないんだ。」
唯有這樣活着了。」
お別れの前に 一言お礼を
在告別之前 向你道句謝吧
泥棒たちにも 汚い花束を
給小偷們也獻上骯髒的花束吧
笑って
笑吧
さあ
來吧
我らが誇りの看板に
讓我們在驕傲的招牌上
泥をぬって ツバ吐いて 逃げてった奴らに
塗滿污泥 吐口唾沫 朝着逃跑的傢伙們的背影
爆笑の スタンディングオベーションを
潑出爆笑的起立與掌聲
うしろから 浴びせる時に
的那時候
負け犬のマーチのアウトロ
敗家犬行進的終曲中
きれいなピアノが 聞こえてくるんだ
聽見了美麗的鋼琴聲
死にゆくその時
只要到奄奄一息那時候
光る物があれば いいのだろう
擁有發光的東西不就好了嗎
バイ バイ バイ
拜拜 拜拜 拜拜
|