Ave Maria
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
Ave Maria |
于2012年1月28日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
レオP |
链接 |
Nicovideo |
“ | クラシカもいける予感
感觉古典音乐也能驾驭的样子 |
” |
——レオP投稿文 |
《Ave Maria》是由レオP于2012年1月28日投稿至niconico的VOCALOID日文翻唱曲,由IA演唱。
原曲为舒伯特于1825年创作的《Ave Maria》,曲子原名为《爱莲的第三首歌》,歌曲讲述了少女替父赎罪,向圣玛丽亚祈祷的故事。
歌词
- 翻译:欧洲歌唱家Garry[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Ave Maria! maiden mild!
啊圣玛利亚
Listen to a maiden's prayer!
温柔的母亲
Thou canst hear though from the wild;
请你听一回少女恳求
Thou canst save amid despair.
在这荒凉的岩石上
Safe may we sleep beneath thy care,
我的控诉飞向你的身旁
Though banish'd, outcast and reviled –
我睡到明天早晨醒来
Maiden! hear a maiden's prayer;
而人们仍然是这样残忍
Mother, hear a suppliant child!
啊圣母请将女儿指引
Ave Maria!
纯洁的母亲
Ave Maria! undefiled!
我是个可怜的人 圣洁的母亲
The flinty couch we now must share
当我们在岩石上沉睡
Shall seem with down of eider piled,
有你来保护我们
If thy protection hover there.
硬的岩石也会变得柔软
The murky cavern's heavy air
在梦里我看见你微笑
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
我仿佛闻到玫瑰芳香
Then, Maiden! hear a maiden's prayer,
啊圣母我要向你倾诉
Mother, list a suppliant child!
我一片赤诚的少女的心
Ave Maria!
纯洁的母亲
Ave Maria! stainless styled.
世上的一切鬼怪妖精
Foul demons of the earth and air,
纷纷逃走无踪影
From this their wonted haunt exiled,
我们再也不会受到欺凌
Shall flee before thy presence fair.
因为你对我们最关心
We bow us to our lot of care,
我们都得到你的爱情
Beneath thy guidance reconciled;
啊圣母我虔诚的恳请
Hear for a maid a maiden's prayer,
啊母亲愿你永爱我们
And for a father hear a child!
为父亲聆听孩子的祷告
Ave Maria!
纯洁的母亲