<span lang="ja">ノラボク</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by あんにん★ |
歌曲名稱 |
ノラボク 放浪的我 |
於2013年4月1日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
Orangestar |
連結 |
Nicovideo |
“ | 無駄な現実逃避。 無用的現實逃避。 |
” |
——nico投稿文 |
《ノラボク》是Orangestar於2013年4月1日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。
本曲為Orangestar的初投稿。為Orangestar處於完全業餘狀態時所寫的歌曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:弓野篤禎
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
今日も都会を徘徊(今日も都会を徘徊)
今天也徘徊在都市(今天也徘徊在都市)
帰る場所も無いや(帰る場所も)
無處可歸啦(沒有地方)
ないやいやいやー(ないやいやいやー)
沒有沒有沒有啦—(沒有沒有沒有啦—)
だけど帳は再度全開(だけど帳は再度全開)
但帳幕卻再次全部打開(但帳子卻再次全部打開)
光るグライダー(光るグライダー)
閃耀的滑翔機(閃耀的滑翔機)
飛ばす風(飛ばす風)
飛翔的風(飛翔的風)
妄想ばかりな(妄想ばかりな)
滿是妄想的(滿是妄想的)
Sky art(Sky art)
Sky art(Sky art)
(ばかりなSky art…)
(妄想的Sky art…)
泣けなくなったんだ(泣けなくなったんだ)
已經哭不出來了(已經哭不出來了)
泣けなくなってるうちに
在哭不出來時
浅学非才って押し殺したくせに
明明說着才疏學淺壓抑了自己
まだ見てんだあの日の夢を
卻還是做着那一天的夢
散々だって放り出してきても
即使很糟放棄掉了
回り切ったらまた戻って来いや
轉完之後要再回來呀
今日もやめた 今日もやめた
今天也放棄了 今天也放棄了
もう疲れた もう疲れた
已經累了 已經累了
あとは任せるけど 失敗だけはするな
之後交給你了 但可不要失敗啊
調子乗るな
可別太得意了
僕は誰だ<Who am I?>
我是誰<Who am I?>
何故ここにいる?
為什麼在這裏?
Na zo da!(笑)
shi ge mi!(笑)
無駄な『Escape from reality』<現実逃避>
無用的『Escape from reality』<現實逃避>
誰か 誰か 誰か 誰か
誰 誰 誰 誰
誰Re:Re:Re:Re:Re:Re:れ?
誰Re:Re:Re:Re:Re:Re:re?[1]
考えたってしょうがないじゃん
考慮過也沒辦法嘛
出せばコタエなんだ
說出來便是答案了
歩いてれば良んだ
只要走下去就好了
快晴だって嵐だって
不管晴朗還是暴風雨
何が変わるもんか
有什麼會變嗎
僕は雲の上
我在白雲之上
愛されたくて 駆け出した
想要被愛 而奔跑起來
僕の 居場所なんて 在りはしないのさ
我的 居所 是不會有的吧
だけど 存在なんて 通り越して
但是 存在之類的 都越過去
僕は 走り出した あの日の夢へと
我 奔跑起來 向着那一天的夢
感情なんて 疾うに無くて
感情之類 早已不存在
だけど 流れ出した 朝露の色
但卻 流露出的 朝露的色彩
始まりだって 終わりだって
不管開始 還是結束
何が 変わるもんか
有什麼 會變嗎
僕はもう…
我已經…
僕はもう…
我已經…
|
註釋及外部連結
- ↑ 譯者註:誰的日語發音是dare。