天墮 -第一章-
跳至導覽
跳至搜尋
曲繪 by ささささ |
歌曲名稱 |
天堕 -第一章- |
於2013年1月27日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
乙P |
連結 |
Nicovideo |
“ | 神の子と人間の、禁じられた愛情。 利用される純心。 人類與上帝之子,被禁止的愛戀。 被利用的純潔心靈。 |
” |
——乙P投稿文 |
《天堕 -第一章-》是乙P於2013年1月27日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由IA演唱。
本曲是由乙P起草的名為天墮的故事系列第一章,但因為P主早逝,本系列已成為絕唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:電腦迷97[1]
灰字為PV中出現的文字。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
気付いてしまった 胸に淡く
我注意到了這蘊含在胸口中淡淡的
燈る 行き場の無いこの気持ち
而又無法去明亮之處的這份感情
揺らめく水鏡 濡れた指
被搖晃不定的水沾濕的手指
想いを描けず虚空を彷徨う
無法描繪出這份感情 只能在天上彷徨
その背 世界は3つの階層によって成り立っていた。
在很久以前,世界被分成了三個階層。
神々の住む天界 人間の住む地 死者の住む
眾神住的天界 人類住的地上 死者住的冥界
神々は地上に住む人々の信仰の対象であり、
神明是被地上住着的人們信仰的對象
その絶対的な存在は人々の心の拠り所となり
這存在成為了人們心裏的支柱
幸福と安らぎをもたらした。
使人們得到了幸福與安詳的日子。
神々は、地上に降りて 人間たちに直接かを及ぼす事は無かったが、
神有時會降於地面 也不會直接向人們索取什麼
大空から大きな水鏡を通して人間を見守り
倒是可以從天空上一湖水鏡來守護人們。
干ばつが続けば雨を降らせ。大雨が続けば太陽を導いた。
若干旱不停則降下傾盆大雨。若大雨不息則引出艷陽高照。
人々はそれを神の力だと崇め、感謝した。
人們都崇尚,感謝着神明的力量。
それが神と人間の関係であり
這就是神與人之間的關係
こいに触れぬが故に均衡を保っていた世界であった
相互無法接觸 卻又維持着平衡的世界
微笑むあなたにつられて笑顔になる
被微笑着的你牽連着 我也笑了起來
悲しい時にはそっと抱きしめたい
當你傷心時 我想悄悄抱住你
「離せない」いつでも近くに感じていたい
「我不會鬆手的」這麼說着 願能一直在君身邊
「話したい」心に波紋が生まれる
因為「想和你說話」這顆心 水上揚起了波紋
どんな笑顔向けてくれるの?
君會以怎麼樣的笑容面對我呢?
ぬくもりはきっと太陽のよう
肯定是像太陽一樣暖和的笑容吧
ほんの少しの時間でいい 彼に会いたい
只願能有少許時間 讓我與他再會一面
鼓動静まらない 胸に甘く
只為了明白這份鼓動不停
疼く 感情の意味 知りたくて
滋潤又刺痛着胸口的這份感情的意義
震える声で紡いだ願い
以顫抖的聲音織出的這份願望
焦がれた分だけ 愛しくなる
只有戀慕之情讓人可愛
「私を地上に行かせて下さい。人々の暮らしを感じてみたいのです」
「請容許我去地面一趟吧。我想去感受人們生活的日子是怎樣的」
娘の様子がおかしいと感じていた父は
發覺女兒的樣子有些奇怪的父親
暫く考えた後、娘に指輪を渡した。
稍微考慮了一下後,將戒指轉交給了她。
「これを天界の端で大高くかざせば地上への階段が現れる。」
「把這個帶去天界的開端 然後高舉於空中 就會出現通往地面的階梯。」
娘はきっと恋をしたのだろう。
女兒肯定是戀愛了吧。
そう考えた父は娘を地上に行かせる事にした。
這麼想到的父親 容許了自己女兒下去地面的事。
註釋
- ↑ 翻譯摘自bilibili彈幕池