冒牌货注意通报
跳到导航
跳到搜索
三日( )経ったら ゲームオーバー 妄想 信じられない
File:ニセモノ注意報(sm18060733) - 終焉ノ栞プロジェクト.jpg Illustration by こみね |
歌曲名称 |
ニセモノ注意報 冒牌货注意通报/冒牌货注意报 |
于2012年6月10日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
150P(ワンハーフ) |
链接 |
Nicovideo |
《ニセモノ注意報(冒牌货注意通报)》是由150P于2012年6月10日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由IA演唱。
本曲为《终焉之栞Project》第二首投稿曲,收录于专辑《放課後-終焉ゲーム》、《終焉-Re:write-》中。
本曲的主题是“二重身”;主人公为B子。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
おはようございます。本日の天気予報をお伝え致します。
早安。接下來是今天的天氣預報。
今日は一部地域でニセモノ注意報が発令されております。
今天發出了局部地區性的“冒牌警報”。
お気をつけください。
請加以注意。
ある日聴いたそんな噂 誰かの姿見?
有一天聽到了這樣的謠言 看見了某人的身影?
「今日はニセモノが出ます^q^」 伝える天気予報
“今日會出現冒牌貨呢︿q︿” 天氣報告如是說
昨日見たよ あの場所に あなたのニセモノ
昨天在那個地方看到了 你的冒牌貨
どうせクソみたいな話 聞こえない振りして
反正像那樣狗屁不通的說話 裝作聽不到就好了
どこか 違和感のある世界に
總覺得好像被移到了
移されたようです
充滿着遺和感的世界似的
隠レンボ 影法師 書キ残シ 神隠シ
捉迷藏 人影 遺書 神隱
全部 全部 全部 全部 絵空事だろ?
全部全部全部全部 都是虛構的吧
ドッペルゲンガー 写死鏡(うつしかがみ)
自己的分身 映照出死亡的鏡子
「夢みたいだね?笑」 子供の嘘
“簡直就像夢一樣呢(笑)” 小孩子的謊言
馬鹿にしてさ あざ笑ってさ
輕視着我吧 嘲笑着我吧
穢してゆく おとぎ話
逐漸變得污穢的 童話
巡り巡る 一人の 冒険者の物語さ
周而復返着 一個人的 冒險者的故事呢
誰も聴いてない 誰も信じない
誰的話也不聽 誰也不相信
「なんで?答えて」
“為什麼?回答我呀”
嗚呼 気まぐれな筆で 描かれてゆく
啊啊 隨意地用筆 逐漸描繪着的
シニガミの鬼ごっこ
死神的捉迷藏遊戲
ある日聴いたそんな噂 あなたの姿見?
有一天聽到了這樣的謠言 看見了你的身影?
「今日もニセモノが出ます><」 戯れ言 天気予報
“今天也會出現冒牌貨呢><” 如此胡言亂語的天氣預報
「私見たよ あの場所で」 彼奴(アイツ)のニセモノ
“我看見了哦 在那個地方” 那傢伙的冒牌貨
過了三天的話就GAME OVER了 妄想 實在令人難以置信
ソレハ ヒトツノ メルヘン death
這是 一個 童話故事 death
紅い 瞳の死神
有着紅色眼睛的死神
動き出す 終焉へ? 物語 誰のため?
向着結束 動起來? 故事 又是為誰而設的呢?
待って 待って 待って 待って ゲームスタート?
等等等等等等等等 遊戲開始了?
ドッペルゲンガー 合わせ鏡
自己的分身 使其融合的鏡子
「嘘じゃないの?」 子供の夢
“不是謊言嗎?” 小孩子的夢
疑ってさ 皮肉言ってさ
猜疑吧 說着諷刺的話吧
もうわかんない なんで なんで?
已解弄不清楚了 為什麼為什麼?
巡り巡る 孤独の 代理戦争 踏み出して
周而復返 孤身一人的 代理戰爭 踏前一步吧
今 プレイヤーから こぼれ落ちた
現在 從玩家 拋出的一句
「なにがどうして」
“什麼呀該怎麼辦”
もう リセットできない ただ走り去る
已經 不能重來了 只管逃跑
シニガミの鬼ごっこ
死神的捉迷藏遊戲
影贈り ※の匂い
送葬的影子 ※的氣息
書きそびれた 君の※
沒有機會寫完 你的※
終わりが来る この迷路
終末快來了 這個迷宮
※たくない ※たくない
※不要呀
影踏み 影の勝利
踏影子遊戲 是影子的勝利
「夢じゃないの!」 「子供の嘘?笑」
“原來不是夢嗎!”“小孩子的謊言?(笑)”
馬鹿にしてさ あざ笑ってさ
輕視着我吧 嘲笑着我吧
やめてやめて ニセモノじゃない
停下來呀停下來呀 我不是冒牌貨呀
周り回る シナリオ終焉へのカンスト状態
繞着路 向着劇本終末的滿點狀態
誰も聴いてない 誰も信じない
誰的話都不聽 誰也不相信
「誰か私を」
“誰來把我”
『ドッペルゲンガー?』 誰か聴いて
自己的分身 誰來聽聽呀
「嘘じゃないよ?」 子供の夢
小孩子的夢 沒有忘記吧?
疑ってた 皮肉言ってた
曾經猜疑着吧 說過了諷刺的說話吧
もうやめるから なんで なんで?
停手吧 為什麼為什麼
巡り巡る 栞と 冒険書の物語さ
周而復返的 書籤和 冒險書的故事呀
これで終わり? 猫の栞?
這樣就結束了呀? 貓和書籤?
それじゃまたね? ゲームオーバー
那就晚點再見吧 GAME OVER
『またね』
“再見了”
|
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转自VOCALOID中文歌词Wiki