置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

弗蘭肯X

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


弗蘭肯X.jpg
Illustration by はるもつ(頃之介)
歌曲名稱
フランケンX
弗蘭肯X
於2021年10月17日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
同日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音未來V flower
P主
はるまきごはん煮ル果実
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

フランケンX煮ル果実於2021年10月17日投稿至YouTubeniconicobilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來V flower演唱。

本曲為はるまきごはん煮ル果実的合作曲,收錄於專輯『キメラ』,同時本曲也是專輯的第一首曲子。煮果曾說曲名中的「X」讀作「kiss」,然而飯自己就讀錯

據說煮果寫詞的時候是照着「春卷飯的miku絕對不會唱出來的詞」來寫的。

歌曲

作詞
作曲
編曲
調聲
はるまきごはん
煮ル果実
Movie はるもつ(頃之介)
Mastering 藤巻 兄将 (studio MSR)
演唱 初音ミク
V flower
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:雾川痛/星雲栀[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

フランケン フランケン XXX
弗蘭肯 弗蘭肯XXX
そう仮初かりそめのくちづけで
在這短暫的初吻中
またながらえる
再度長生
腐乱臭ふらんしゅう 腐乱臭ふらんしゅう XXX
腐爛臭[3] 腐爛臭XXX
この不細工ぶさいくぎなハート はやこわしてよ
這顆醜陋、拼湊成的心 早點弄壞它吧
あ あ いやんなったのは
啊啊 變得心生厭惡了
だれのせいですか
到底是誰的錯呢
にせんで
嘛 別在意嘛
どっかって[2]あそぼうぜ
去哪玩玩吧
あ あ 駄目だめんなったのは
啊啊 變得無用了
あいのせいでした
都是愛的錯
えて
嘛 換個方式嘛
どんちゃんどんちゃんさわごうぜ
敲鑼打鼓的喧鬧起來吧
フランケン フランケン XXX
弗蘭肯 弗蘭肯XXX
そう下手へたくそなくちづけで
在這笨拙的親吻中
またなぐさめてよ
再次安慰吧
腐乱臭ふらんしゅう 腐乱臭ふらんしゅう XXX  
腐爛臭 腐爛臭XXX
この不細工ぶさいくぎなアトは
這醜陋、拼湊而成的印記
壊死寸前えしすんぜん 壊死寸前えしすんぜん
就快要壞死了 快要壞死了
ああもうやんなるよ もうパッタリといなくなるよ
啊啊 就快要厭煩了 快要突然消失不見了啊
もうさっさとよ いなくなれよ おれ巣食すくきみ
再給我痛快點消失去吧 盤踞了我的你啊
ああねがったりもかなったりも もうたくさんよ
啊啊 祈求也好 能夠如願也罷 都已經很多了啊
はやらくにしてくれ Girl Girl Girl
快點讓我解脫 Girl Girl Girl
F R A N K E N S T E I N C O M P L E X
弗 蘭 肯 斯 坦 情 結
tes tes 感情かんじょうのテスト番狂ばんくる史上最低しじょうさいてい強者きょうしゃ
Tes Tes 感情的Test 出乎意料的史上最弱的強者
パトロンは有限ゆうげん まもりたかった 大好だいすきだった
資助者可是有限的 曾想守護,曾很喜歡
さわりたかった つめたかった
曾想觸碰,曾想凝視
おしえたかった 朧気おぼろけつめてた
曾想訴說,曾一直朦朧不清地凝視着
まだおさなぼくらの悪夢あくむ
仍未成熟的我們的噩夢
フランケン フランケン XXX
弗蘭肯 弗蘭肯 XXX
そう稲妻いなずまなくちづけで
在這如閃電般的吻中
産声うぶごえをあげた
哇哇墜地
腐乱臭ふらんしゅう 腐乱臭ふらんしゅう XXX
腐爛臭 腐爛臭 XXX
そうきみ以外いがいほかいやなんて
是啊除了你以外一無所有什麼的
奴隷どれいみたいな言葉ことばいた!
吐出如同奴隸一般的話語!
フランケン フランケン XXX
弗蘭肯 弗蘭肯 XXX
さあ紙一重かみひとえ 瀬戸際せとぎわ一命いちめいめたが
來吧 在這相差無幾的緊要關頭 好不容易保住了一條命啊
地雷臭じらいしゅう 地雷臭じらいしゅう Miss×3
地雷臭[4] 地雷臭 Miss×3
どくりたくったくちびる
用塗上了毒藥的嘴唇
おれもてあそんだ!
來戲弄我吧!
ああもうやんなるよ もうポックリといなくなるよ
啊啊 就快要受不了了 快一下子消失吧
もうさっさとよ いなくなるよ おれすくきみ
痛快點 消失去吧 拯救了我的你啊
ああもうアッパラパーも パッパラパーも もうたくさんよ
啊啊 輕浮的傢伙也好 愚蠢的傢伙的也好 已經有很多了啊
はやらくにしてくれ Girl Girl Girl Girl Girl!
快點讓我解脫 Girl Girl Girl Girl Girl

註釋

  1. 翻譯轉自B站本家評論區
  2. 此處翻譯非逝って而是行って,兩者讀音均為itte前者為逝世 後者則為去
  3. 屍體腐爛的臭味
  4. 地雷臭就是,某人或者是事物表示為「地雷」。如果「地雷」指人的話,就會從那個人的言行和氛圍中察覺到「地雷臭」 比如,無論是多麼美麗的女性,如果在她的博客中充斥着明顯的「病態」內容,人們就能感覺到她有「地雷臭」 這裏需要注意的是 和實際的臭味是沒有實際關係的 人們在感覺到腐臭、刺激性氣味等「異臭」的時候,就會懷疑周圍是不是有什麼危險的東西,對「地雷臭」而言,在「讓人感覺到危險的東西什麼的」這個重點上使用了「臭」這個字