High-Low Agate
跳到导航
跳到搜索
illustration by sakiyama |
歌曲名称 |
ハイロウ瑪瑙 High-Low Agate |
于2020年3月21日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
V flower |
P主 |
煮ル果実 |
链接 |
bilibili |
《ハイロウ瑪瑙》是煮ル果実于2020年3月21日投稿至bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由V flower演唱。
本曲为煮儿果实的第15作。收录于专辑《SHIMNEY》,为B站限定投稿。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:日雲-[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
現状の幸福と裏腹に
与现状的幸福相反
心情は鬼胎が渦巻く
情绪被邪念控制
「凡人で良い」なんて言う割に
比起人们所说的“做个普通人就好”
衆人は全能を求める
众人还是更追求全能
天上と天下の差 有耶無耶に
天上天下的差别若有若无
罰点が老害を促す
惩罚机制促使加重老龄问题
懸命じゃねえだろと
这不是明智之举
決め付け放題
随意决定
気が滅入ってるレッテル
死气沉沉的标签
柄じゃないぜ 柄じゃないぜ
不是花样 不是花样
待てど暮らせど
左等右等
味気無いぜ 味気無いぜ
真无趣啊 真无趣啊
死期を悟れど
谈论着死期
日々の終わりは生の結論
每天的结束即活着的结论
いつもと変わらないね
日复一日从未改变
誰彼も あれこれと
无论是谁 这个人那个人
僕という人形を
都在给名为我的人偶
着せ替えて 弄んだ 蓼食う虫も
替换装束 肆意玩弄
食わぬ悪行三昧 御馳走さん
不挑不拣 无恶不作
難しい英単語の発音をする時みたいな顔で
“虽然不知你以如同念着难懂的英文单词的样子
何くっちゃべってんのか知らないけどさ
在絮絮叨叨些什么、
餓鬼扱いされんのも不快だし
被当成小鬼对待也让我不快
この際はっきり言うけど
现在我就说清楚了
全部筒抜けなんだよこの間抜け
你说的话我一点都没听进去 都当耳旁风了!”
って偉そうに吐いてはみっけどさ
试着毫无畏惧地说出来
僕らから玩具を取り上げないでや
不要剥夺我们的乐趣
君は正解です
你是对的
僕も正解です
我也是对的
こればっかりは多種多様
面前可选择的多种多样
お好きにどうぞ召しませ
请随意享用
洗いきれてないよ
但你的手还未洗净啊
たなごころ ついた黴菌
细菌 罪恶感
罪悪感残った残った 残って悶
残留着 残留着 残留着 烦闷
バレてないぜ バレちゃないぜ
还没被发现啊 别暴露了啊
莫迦は隠せよ
笨蛋快藏好吧
やる気無いね? 馬力無いね?
没力气了吗?没动力了吗?
何を今更
事到如今还想做什么
取り乱して嘘の皆伝
搞得乱七八糟 虚假的传言
反吐が出ますわ残念
会令人作呕的 真遗憾
勝つ気ないね? やる気無いね?
没胜算了吧?没力气了吧?
さっきも聞いたぜ
刚才你也听见了吧
奴にゃ到底 絆されんね
那家伙到底还是栽跟头了
犬も歩けば暴に当たって
狗也出来走路 惹祸上身
逝くとかそりゃあないぜ
倒还死不了
柄じゃないぜ 柄じゃないぜ
不是花样啊 不是花样啊
待てど暮らせど
左等右等
味気無いぜ 味気無いぜ
真乏味啊 真乏味啊
愚痴り踊れど
抱怨着跳舞
日々の終わりは明日の前兆
每天的结束 是明天将到来的预兆
お前何処にでも居んな
你已经没有任何容身之所
皆が皆 えっさほいさ
理想盛り付け
将理想装入餐盘摆上餐桌
ゴミ食う釈迦も 首振るような
不味い馳走を
如同吃到难以下咽的菜肴
喉に詰まらせ即刻息絶えます
扼住喉咙 立刻断了气
間も無く息絶えます
立刻断了气
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自弹幕。