模仿者的搶椅子遊戲
跳至導覽
跳至搜尋
File:猿マネ椅子盜りゲーム(sm19216490) - 終焉ノ栞プロジェクト.jpg illustration by 空 |
歌曲名稱 |
猿マネ椅子盗りゲーム 模仿者的搶椅子遊戲 |
於2012年8月28日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
150P |
鏈接 |
Nicovideo |
《猿マネ椅子盗りゲーム》(模仿者的搶椅子遊戲)是由150P於2012年8月28日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由IA演唱。
本曲為《終焉之栞Project》第四首投稿曲,收錄於專輯《放课後-終焉ゲーム》、《終焉-Re:write-》中。
本曲的主題是都市傳說「猴爪」(一隻能實現人願望的猴子的手);主人公為D音。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
―昔々、猿の手というパンドラの箱がありました、とさ。
―相傳,很久以前,有着個稱之為「猴爪」的潘多拉之箱。
「あなたの願い事5つだけ叶えてあげましょう。」
「我可以實現你」「五個願望哦。」
これはどこかで広がった おとぎ話の「猿の手」
這是在某處廣泛流傳的 童話故事「猴爪」
「欲があるなら叶えましょう。あなたが願うこと全部」
「有何慾望的話就將它實現吧。」「你所有的願望全部」
欲が無いのは嘘になる そう言って正鵠は落ち掛けた
無所慾求這話可是謊言 那樣說真是一語中的
おしるし程度あこがれ叶えちゃおう
將那小小的憧憬實現吧
囁いた その時に
如此低語着 那時候
ほらピエロがそっと微笑んだ
看吧小丑悄悄地微笑了呀
猿マネモンキー 得意げに御託を並べては
盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地誇誇其談
渇き 望みを潤して 願ったままだとニヤけた
將渴望的 願望滋潤起 一切如願的冷笑着
「あの子と同じ」を求めて サイコロは転がった
「變得像那孩子一樣」的請求着 骰子滾轉起來
背中見えたと小躍りで 0から1を生み出した者
因看到背影而雀躍起來的 從0而生出了1的人
茶化す勢い野方図であれよあれよと一人きり
因旁若無人的開玩笑而茫然的獨自一人
不動ヨロシク制裁と 「魅惑のヒロイン素敵ね」
堅決的適當地加以制裁 「魅惑的女主角真棒呢」
同じ服着て最高潮 有頂天ガール誕生日
穿着同樣衣服的最高潮 得意洋洋的女孩的生日
「もっとあの子にそっくりな」 偏見変貌汚名着せられても
「想更加得變得像那孩子一樣呢」 即使被蒙上偏見變貌和污名也好
あと少しだけ憧れ叶えちゃおう
再稍為實現一點那憧憬吧
浮ついて 醜態晒し
忘乎所以 顯露醜態
笑顔隠して夢うつつ
隱藏着笑容的如夢非夢
猿マネモンキー 得意げに御託を並べては
盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地誇誇其談
渇き 望みを潤して 限度度外視のモノマネ
將渴望的 願望滋潤起來 無視界限的模仿
「あと少し」を求めて 石ころも転がった
「那個稍微的」那樣請求着 連小石塊也滾動起來
背中掴むと小躍りで 0から1を生み出した者
因抓住了那背影而雀躍起來的 從0而生出了1的人
それは想像のウチ 広がる理想求め
那是想像之中的 所尋求的理想擴大着
現実違い 汚れたあの子「誰だろう?」
違背現實 不潔的那孩子「是誰呢?」
絶望感 孤独に尽き 罵詈雑言でご立腹ヒロイン
絕望感 抵達了孤島 咒罵不斷的憤怒的女主角
これは夢だ ユメダ もうああああ
這是夢 夢呀 夠了呀呀呀呀
猿マネモンキー 得意げに託言を並べては
盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地列出藉口
怒り 望みをぶちまけて 椅子盗りゲームの開始だ
憤怒的 將願望和盤托出 這就是搶椅子遊戲遊戲的開始
猿マネから 成り済まし本当のあの子へ
由盲目模仿 至到徹底變成真正的那孩子
願い一へ 化けるモンキー 願ったままだとにやけた
朝着那一個願望的 怪物猴子 一切如願的冷笑着
本当の1を消し 猿マネが1となり
將真正的1消滅 模仿者變成了1
0も消えた みんな消えた
連0也消失了 大家消失了
椅子盗りゲームの勝者は?勝者は誰?
搶椅子遊戲的勝者是? 勝者是誰?
|
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki