<span lang="ja">マジックアワー</span>
(重新導向自マジックアワー)
跳至導覽
跳至搜尋
File:マジックアワー.jpg Movie by KASICO |
歌曲名稱 |
マジックアワー 魔法時刻 / Magic hour |
於2014年12月19日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
out of service |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 最近とても寒いです。
最近非常寒冷。 |
” |
——out of service投稿文 |
《マジックアワー》是out of service於2014年12月19日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。
本曲為音樂遊戲《IA/VT-COLORFUL-》的收錄曲,收錄於官方專輯《IA/03 -VISION-》,以及P主的個人專輯《The History of OOS》。此外本曲還有後續曲《星の後日談》。
歌曲
作詞·作曲·編曲 | out of service |
混音 | Nagie |
PV | KASICO |
演唱 | IA |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:瑾葵君[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「今夜の脚本は赤毛の奴に決まりってさ」
「據說今晚的劇情已經決定讓紅頭髮的傢伙演了」
「聞いたことないな、それって噂でしょ?」
「沒聽說過啊,這只是謠言吧?]
「先生には内緒だけど、みんなもう集まってるってさ」
「要對老師保密,但是大家已經聚到一起了]
「ボーッとしてると置いてかれるよ」
「發呆的話就會被丟下喲」
「ほら今夜は私がお姫様よ」
「看啊今晚我就是公主殿下喲」
「いざ出航! 舵をとれ」
「立刻出航!快來掌舵吧」
「恐れず果敢に戦いなさい」
「去勇敢無畏的戰鬥吧」
「あれ、もう交代?」
「哎呀,該換人了?」
「ロマンチックな光景はスポットライトが大活躍」
「浪漫的光景由聚光燈來大顯身手」
「もっと刺激的な言葉が欲しいのよ」
「我想要更加刺激的話語啊」
「全然違うじゃない、なんであんた何もわかってないのよ」
「這不是完全不對嗎,為什麼你什麼都不懂啊」
「もっとアドリブをきかせたらどう?」
「讓即興表演變得更加有效點如何?」
「制服からキメるお姫様ごっこ」
「從服裝來決定的扮演公主的遊戲」
「自分勝手にデコレーション」
「自己擅自點綴了裝飾」
「ところで話はまだ続くのかい?」
「話說回來這話題還要繼續下去嗎?」
「いつになってもつまんないな」
「真是無論何時都無聊透頂啊」
誰のストーリーが一番かしら
誰的故事才是最好的呢
目指すはヒロイン
目標是女主角
厳しい目でお互いを評価
用嚴厲的眼光來互相評價
スタンバイ組チャンス到来 まだ今夜は眠れそうもない
預備出航的人的機會來了 看來今晚也無法入睡了
「こんなおおきな牙剥いて、子供達を襲うのさ」
「露出這麼大的獠牙,就是要去襲擊孩子們」
「きっと遊び相手がほしいのね」
「肯定是想找個玩遊戲的對象吧」
「こんなおおきな口裂いて、君の夢を食べるのさ」
「張開這麼大的嘴巴,就是要去吃掉你的夢想」
「きっとおなかがすいてるのね」
「肯定是肚子餓了吧」
「俯いてスルーする悪役指名」
「低下頭來無視掉的壞人點名」
「フルスピードで逃げ切って」
「用盡全速來逃脫掉」
「誰かが誰かが犠牲になって!」
「快來個人去犧牲下自己吧!」
「そんな役は願い下げよ!」
「不要再提這種戲份了!」
私のストーリーは悪役だらけ
我的故事裡淨是壞人
悲劇のヒロイン
悲劇的女主角
きっと感動のクライマックスはない
肯定不會有令人感動的高潮的
もう間に合わないから またすかさず終演
反正已經沒法兒趕上了 所以又緊接著演出結束
いつもひとりぼっち いつまでもエキストラ
一直都是孤單一人 一直一直都是個群眾演員
星の数ほどの脚本の その中で私の居場所はどこ?
在多如繁星的劇本之中 我的容身之所到底在哪裡?
最初は脇役で 満足してたの
一開始是個配角 就已經滿足了
少しずつ貴方のストーリーに惹かれて
逐漸的被你的故事所吸引住
こんな私でも狙えるかしら
這樣的我也能爭取到嗎
最高のヒロイン
最棒的女主角
きっと感動のクライマックスまで
肯定能達到令人感動的高潮的
まだ間に合うはずだわ 置いていかないで
絕對還能趕上的 不要丟下我啊
位置について「よーいドン!」で走り出したら
念著各就各位「預備—跑!」然後奔跑起來了的話
振り返らないでしょ?
就沒法兒回頭了吧?
遠い未来かもしれないけれど
也許這還是很遙遠的未來
あきらめたりはしないわ 私が主演女優賞
但絕對不會放棄 我就是最佳女演員獎
貴方の中で輝きたい
好想在你的心中綻放光芒