Tam
跳至導覽
跳至搜尋
File:テイム.jpg Illustration by ORIHARA |
歌曲名稱 |
テイム Tam |
於2022年10月7日投稿至niconico,再生數為 -- 同年10月11日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
伊根 |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | その眼で今、何を見ている
你用那雙眼睛,此刻正在看着什麼 |
” |
——伊根投稿文 |
《テイム》是伊根於2022年10月7日投稿至niconico,同年10月11日投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。收錄於P主的個人專輯《Direct-View AR》中。
本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2022秋)活動並獲得TOP100中的第17名。
歌曲
作詞·作曲·編曲 | 伊根 |
混音 | さぶろう |
logo | 菅原ヒロト |
曲繪·PV | ORIHARA |
演唱 | IA |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:ろんり4-4[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
嗚呼 私で生きていてほしい
啊啊 想要你的生命中缺我不可
嗚呼 あなたが飼い殺しても良い
啊啊 就算任你宰割也無妨
ねえねえねえ だって私で生きていくでしょ
聽我說呀 因為你是依憑着我才活下去的吧
あなたひとり 離れたら苦しそう
若你我分離 你大概會因孤身一人而痛苦
まあ、遠くには行けないね
嘛、反正我是不會走遠的
今見える全部 この眼から
當下所見的一切 由這雙眼
総孤立 底知れぬ恐怖 どこに隠れようね
眾孤立 深不知底的恐怖 快去某處藏起來吧
あなたはひとり 何時だってたったひとり
你孤身一人 無論時間如何變遷都孤苦伶仃
じゃ、私があなたを守るね
那麼、就讓我來守護你吧
ねえ、許してあげる 全部 全部
吶、就由我來原諒你 全部 全部
恨めない天命だね 手繰り寄せて
是不含怨恨的命運呢 將指尖靠近吧
聞かないで 知らないで
別去聆聽 別去知曉
全部裏目に出るその心から逃げよう
自那一切都會適得其反的心靈中逃離吧
助けてあげる 全部 あなた襲う死角から
由我來幫助你 全部 從攻擊的死角中
何が見たい? ここにいたいでしょ
你想要看到什麼?想要待在我身旁吧
迷い込んで出られない檻で
誤闖進這無法逃離的牢籠中
まだ遊びたい遊びたい遊びたい
還想要多歡鬧幾時 多嬉戲幾時 多玩樂幾時啊
ねえねえねえ だって私でできていて欲しい
聽我說呀 因為我想要這一切環繞我而構成呢
私ひとり 離れたら倒れそう
若你我分離 我獨自一人很快就會倒下
嗚呼 遠くには行かないで
啊啊 還請你不要離開這裡
それがなんでそうなのか分からない
究竟為何才會變成現在這般模樣
総孤独 逆撫でる夜 ここにいるよ
一切孤獨 慍怒的夜晚 我就在這裡哦
ねえ、あなたの瞳 永遠にたったひとり
吶、你的那雙目 永遠都只映出一個人
嗚呼 流す血も同じ色の人
啊啊 流淌的血液也別無二致的人
ねえ、教えてあげる 全部 全部
吶、就由我來教給你吧 全部 全部
他にない天命だね 手繰り寄せて
是別無他選的命運呢 將指尖靠近吧
この夜を抜け出して 全部言い聞かせる
自這深夜中脫身而出吧 我會聽你訴說
その心に抱く疑い
關於你心中懷抱着的疑問
枯らしてあげる 全部
由我來使其乾枯 全部
あなたのいない私には 何がいいか決められないから
因為對於身邊沒有你的我來說 無法決定去留對錯
根ざす心に言い聞かせて
讓這盤踞下的心靈傾聽吧
今、なんて言った? なんでそんなこと言った?
剛剛、你說了什麼?為什麼要說出那種話?
その眼で今、何を見ている?
你的那雙眼現在、正注視着什麼?
その眼で今、私が見える?
你的那雙眼此刻、能夠映入我的身影嗎?
要らないよそんなの 嘘もつけないような妄想の中じゃ
才不想要啊那種 連謊言都絲毫不存在般的妄想
要らなくなるようだ 互いに見えなくなってしまった
似乎是變得不再需要了 雙眼已經無法再映入彼此了
じゃ、私は何を守るの
那、我到底要守護什麼呢
果たしてあげる 全部 全部
就由我來實現吧 全部 全部
他にない天命だね 手繰り寄せて
是別無他選的命運呢 將指尖靠近吧
行かないで 行かないで
不要離開我 不要離開我
全部裏目に出るこの心から逃げよう
自這一切都會適得其反的心靈中逃離吧
塞いであげる この手で描く景色で
由我來堵塞住 以這雙手描繪出的景色
何がいい? 他人は要らないでしょ
想要些什麼?並不需要他人吧
生きる意味に良い見切りくれた
賦予了我合適的捨棄生命的理由
あなたが飼う亡霊
成為被你供養的亡靈
ねえねえねえねえ
我說呀我說呀
全部 全部 全部 あなたのせいだよ ねえ
一切 所有 全部 都是你的錯哦
許してあげないよ
我才不原諒你哦
また出会うときには 寂しさも愛も要らないよ
再次相遇之時 不論是寂寞還是愛意都不需要
ねえ、冷める心に響かせてよ
吶、在這冰冷的心中引起迴響吧
また遊びたい遊びたい遊びたい
還想要多歡鬧幾時 多嬉戲幾時 多玩樂幾時啊
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自:bilibili評論區。