置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

扇歌Conceal

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


扇歌Conceal.png
Illustration by 香織
歌曲名称
扇歌コンシール[1]
扇歌Conceal
于2015年1月26日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
IA
P主
たかちゅう
链接
Nicovideo  YouTube 
都々逸にのせた戀の歌、お聴きください。
请听一首承载着都都逸旋律的恋曲。
——たかちゅう投稿文

扇歌コンシール》是たかちゅう于2015年1月26日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。

本曲是たかちゅう的处女作,也是其第1首殿堂曲,本曲还有担任作词和曲绘的香織翻唱的版本,除此之外,本曲的穿插点缀都都逸坊扇歌的吟诵,为了让华丽曲风、歌里的强烈思绪,与烟花巷弄色彩相配合,所以实际上曲绘是与たかちゅう、S.A阁下商量后完成的。[2]

歌曲

作曲·编曲·吉他 たかちゅう
作词·曲绘 香織
PV S.A
贝斯·混音 真夢
太鼓 ファンキー
演唱 IA
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:江凛[3]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

巡る世は月にむら雲
轮回俗世中 浮云恒常蔽明月
日陰に居れど花に風[4]
隐没红尘暗影处 风亦摧花落
安らぎを覚えるたび
每每感觉到平静安宁之时
遮るものばかり
总有障翳阻隔于其间
必ずや無下に去りゆく
某日必定会 断然舍一切远去
今を生きれど誰しもが
虽生在此般现时 但无论是谁
こぼれる梅のように
都将似零星凋落的梅花
美しく咲き誇る
美丽而高洁地盛开一回
募る想いの丈やこの愁いさえ
将汇聚的绵长思念 连同这份哀愁
都都逸に乗せて
俱以都都逸歌咏之
きっと何も知らないあなたの元へ
我会一直等著啊 那思绪定将传到
届くのを待つわ
一无所知的你身边
どんな夜もそばに居たくて
妾欲逐夜伴君眠
そんな言葉言えないままに
此语不得向人道
糸し糸しと言うこの心
丝中有言诉慕心
眠れもせず抱きしめている
终夕不寐伤怀抱
逢えた日の心のままで
一直怀抱着 相遇那一天的心
過ぎ行く日々をそう願い
盼望日子匆匆过 转眼相逢时
散りゆく花のように
就像花朵逐渐飘散凋零
哀しく咲き乱れる
挟带着悲伤与百花争妍
身を焦がしても尚 熱をあげてる
即使此身为情焦灼 却仍持续升温
廓言くるわことばさえ
就连游廓里的方言
話せなくなる程に胸に詰まらせ
也令胸口郁结到 无法言语的地步
また自分を知る
再次明白自身所在
どんな時も想っていると
时刻将汝铭于心
そんな言葉を信じてしまう
郎君所言以为真
静かな夜もあなたのことを
静夜梦中无君影
夢に見れずに夜明けを探す
孤寂寻忆至明晨
募る想いの丈やこの愁いさえ
将汇聚的绵长思念 连同这份哀愁
都都逸に乗せて
俱以都都逸歌咏之
きっと唄うしかないあたしの元へ
我会一直等著啊 离去的你重回到
戻るのを待つわ
只能吟唱的我身边
どんな夜もそばに居たくて
妾欲逐夜伴君眠
そんな言葉言えないままに
此语不得向人道
糸し糸しと言うこの心[5]
丝中有言诉慕心
眠れもせず抱きしめている
终夕不寐伤怀抱
どんな時も想っていると
时刻将汝铭于心
そんな言葉を信じてしまう
郎君所言以为真
静かな夜もあなたのことを
静夜不与周公去
夢に見れず今宵も咲かす
思君今宵情亦深

注释及外部链接

  1. 译者注:标题的「扇歌」,可能是指通俗小调「都都逸」的集大成者——初代都都逸坊扇歌(一作「都都一坊扇歌」);「コンシール(Conceal)」,英文字义为「隐藏、隐瞒、隐蔽(动词)」。综合两者,推测标题意思为「以扇歌创的小调隐藏自己的情思」(不排除有其他可行解释)。
  2. 摘抄自:香織的日志[失效链接]
  3. 翻译转载自:巴哈姆特
  4. 译者注:原句「月に叢雲、花に風」(「叢雲」或作「群雲」)。美好的月亮总是被厚厚的云层覆盖,芬芳的花朵总是遭风吹落。比喻好景不常、世间无常物,或好事多磨。
  5. 译者注:出自都都逸「戀という字を/分析すれば/糸し糸しと/言う心」,所谓「」字,是说着「爱啊、爱啊」(千头万绪)的心。「糸し(丝线)」双关「愛し(いとし=いとしい)」,表示可爱的、可怜的、恋慕的。