M'AIDER遇难女孩
(重定向自M'AIDER遭难ガール)
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 市ノ瀬雪乃 |
歌曲名称 |
M'AIDER遭難ガール M'AIDER遇难女孩 |
于2013年9月6日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
out of survice |
链接 |
Nicovideo |
《M'AIDER遭難ガール》是out of survice于2013年9月6日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。
为れるりり企划地狱型人间动物园系列曲之一。标题中的M'AIDER为法语中的“救我”,也为歌词中出现的求救信号mayday的法语单词原型。
歌曲
宽屏模式显示视频
作词/作曲 | out of survice |
曲绘 | 市ノ瀬雪乃 |
动画 | すこっち |
演唱 | IA |
歌词
- 翻译:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
即使没有声音 即便传达不到 我如今也一直呼喊着
「聞 こえますか?私 は生 きている。」
「你听得到吗?我还活着。」
(mayday, out of survice.)
(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)
(mayday, out of survice.)
就算喉咙干渴 旋转一周后 也变得有趣起来
双手握着手旗
(赤 上 げて 白 上 げて 赤 下 げないで 白 下 げる)
(举起红旗 在举起白旗 只擎着红旗 放下白旗)
(赤 下 げて 白 上 げて 赤 上 げないで 白 下 げない)
(接着放下红旗 再举起白旗 不要擎起红旗 一直举着白旗)
ボブヘアも靴 も ずぶ濡 れにこそ価値 がある
无论是齐颈短发还是鞋子 都要湿透了才有价值
狂风暴雨下 指南针轱辘轱辘地转起来
究竟要做少女到何时?
确认有生命存在 与天边进行电波通讯 快飞过去!
在这没有地图 也没有路的地方我一直一直都在徘徊着
救援要在哪里才能买得到啊
「沈 んでいく。」
「渐渐沉下去。」
沉入那拉住人脚踝般的深邃黑暗
呼吸困难 气息中断
还我生机!拼死拼活也要回到陆地上去!
(白 上 げて 赤 上 げて 白 下 げないで 赤 下 げる)
(举起白旗 再举起红旗 只擎着白旗 把红旗放下)
(白 下 げて 赤 上 げて 白 上 げないで 赤 下 げない)
(接着放下白旗 举起红旗 不要擎起白旗 一直举著红旗)
裸露的双脚冻得冰冷 我便是现今流行的遇难女孩
不知道距离有多远 结果轱辘轱辘鲁莽地迷了路
究竟要从何时起 我才能变成淑女呢?
希望匿名 将紧急信号 全波段发送 快飞过去!
尽遇上些课本上没写过的事
ずっと 戸惑 っている
总是令人不知所措
该选择什么、该爱谁才可以呢?
「届 くだろうか?」
「能传达到吗。」
装进瓶子的思念 肯定会在海浪中
腐烂沉落下去
所以起来反抗吧!答案还未给出 挣扎到最后一刻吧!
・・・ - - - ・・・(SOS)
・・・ - - - ・・・(SOS)
十六岁左右的早熟少女
被世界困顿住 血滴溅的四处都是
パンもケーキも何 一つ無 い
没有任何面包或蛋糕
被丢弃在地狱里
迷路的小猫
穷途末路 眼下这是 在哪里?
前途的黑暗与光明
全部飞走吧
「・・・飛 んでけ。」
「…飞出去吧。」
即便没有地图 即便没有路
只要前进就好
どうせいつか 幼 い夢 は
反正总有一天 幼时的美梦
要毁灭殆尽
即便没有前路 即便传达不到
现在只要呼喊出来就好
绝不会中断的 救险信号
「応答 セヨ。
「快做出应答。
只要生命尚在
我独身一人
也要顽强地活着
去迎接尚未谋面的未来!」
相关
旗语
歌曲PV及歌词中所出现的旗语为和文手旗信号,这是日本所采用的一种可以传递日文信息的旗语。与国际通用的旗语不同,其使用红与白两面旗帜发送信息。
对照相应的信号表会发现歌词中提到的旗语无法对应上相应的信息,可能是作者为了歌曲创作而进行的妥协。
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。