冒牌货注意通报
跳到导航
跳到搜索
三日( )経ったら ゲームオーバー 妄想 信じられない
File:ニセモノ注意报(sm18060733) - 终焉ノ栞プロジェクト.jpg Illustration by こみね |
歌曲名称 |
ニセモノ注意報 冒牌货注意通报/冒牌货注意报 |
于2012年6月10日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
150P(ワンハーフ) |
链接 |
Nicovideo |
《ニセモノ注意報(冒牌货注意通报)》是由150P于2012年6月10日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由IA演唱。
本曲为《终焉之栞Project》第二首投稿曲,收录于专辑《放課後-終焉ゲーム》、《終焉-Re:write-》中。
本曲的主题是“二重身”;主人公为B子。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
おはようございます。本日の天気予報をお伝え致します。
早安。接下来是今天的天气预报。
今日は一部地域でニセモノ注意報が発令されております。
今天发出了局部地区性的“冒牌警报”。
お気をつけください。
请加以注意。
ある日聴いたそんな噂 誰かの姿見?
有一天听到了这样的谣言 看见了某人的身影?
「今日はニセモノが出ます^q^」 伝える天気予報
“今日会出现冒牌货呢︿q︿” 天气报告如是说
昨日見たよ あの場所に あなたのニセモノ
昨天在那个地方看到了 你的冒牌货
どうせクソみたいな話 聞こえない振りして
反正像那样狗屁不通的说话 装作听不到就好了
どこか 違和感のある世界に
总觉得好像被移到了
移されたようです
充满着遗和感的世界似的
隠レンボ 影法師 書キ残シ 神隠シ
捉迷藏 人影 遗书 神隐
全部 全部 全部 全部 絵空事だろ?
全部全部全部全部 都是虚构的吧
ドッペルゲンガー 写死鏡(うつしかがみ)
自己的分身 映照出死亡的镜子
「夢みたいだね?笑」 子供の嘘
“简直就像梦一样呢(笑)” 小孩子的谎言
馬鹿にしてさ あざ笑ってさ
轻视着我吧 嘲笑着我吧
穢してゆく おとぎ話
逐渐变得污秽的 童话
巡り巡る 一人の 冒険者の物語さ
周而复返着 一个人的 冒险者的故事呢
誰も聴いてない 誰も信じない
谁的话也不听 谁也不相信
「なんで?答えて」
“为什么?回答我呀”
嗚呼 気まぐれな筆で 描かれてゆく
啊啊 随意地用笔 逐渐描绘着的
シニガミの鬼ごっこ
死神的捉迷藏游戏
ある日聴いたそんな噂 あなたの姿見?
有一天听到了这样的谣言 看见了你的身影?
「今日もニセモノが出ます><」 戯れ言 天気予報
“今天也会出现冒牌货呢><” 如此胡言乱语的天气预报
「私見たよ あの場所で」 彼奴(アイツ)のニセモノ
“我看见了哦 在那个地方” 那家伙的冒牌货
过了三天的话就GAME OVER了 妄想 实在令人难以置信
ソレハ ヒトツノ メルヘン death
这是 一个 童话故事 death
紅い 瞳の死神
有着红色眼睛的死神
動き出す 終焉へ? 物語 誰のため?
向着结束 动起来? 故事 又是为谁而设的呢?
待って 待って 待って 待って ゲームスタート?
等等等等等等等等 游戏开始了?
ドッペルゲンガー 合わせ鏡
自己的分身 使其融合的镜子
「嘘じゃないの?」 子供の夢
“不是谎言吗?” 小孩子的梦
疑ってさ 皮肉言ってさ
猜疑吧 说着讽刺的话吧
もうわかんない なんで なんで?
已解弄不清楚了 为什么为什么?
巡り巡る 孤独の 代理戦争 踏み出して
周而复返 孤身一人的 代理战争 踏前一步吧
今 プレイヤーから こぼれ落ちた
现在 从玩家 抛出的一句
「なにがどうして」
“什么呀该怎么办”
もう リセットできない ただ走り去る
已经 不能重来了 只管逃跑
シニガミの鬼ごっこ
死神的捉迷藏游戏
影贈り ※の匂い
送葬的影子 ※的气息
書きそびれた 君の※
没有机会写完 你的※
終わりが来る この迷路
终末快来了 这个迷宫
※たくない ※たくない
※不要呀
影踏み 影の勝利
踏影子游戏 是影子的胜利
「夢じゃないの!」 「子供の嘘?笑」
“原来不是梦吗!”“小孩子的谎言?(笑)”
馬鹿にしてさ あざ笑ってさ
轻视着我吧 嘲笑着我吧
やめてやめて ニセモノじゃない
停下来呀停下来呀 我不是冒牌货呀
周り回る シナリオ終焉へのカンスト状態
绕着路 向着剧本终末的满点状态
誰も聴いてない 誰も信じない
谁的话都不听 谁也不相信
「誰か私を」
“谁来把我”
『ドッペルゲンガー?』 誰か聴いて
自己的分身 谁来听听呀
「嘘じゃないよ?」 子供の夢
小孩子的梦 没有忘记吧?
疑ってた 皮肉言ってた
曾经猜疑着吧 说过了讽刺的说话吧
もうやめるから なんで なんで?
停手吧 为什么为什么
巡り巡る 栞と 冒険書の物語さ
周而复返的 书签和 冒险书的故事呀
これで終わり? 猫の栞?
这样就结束了呀? 猫和书签?
それじゃまたね? ゲームオーバー
那就晚点再见吧 GAME OVER
『またね』
“再见了”
|
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转自VOCALOID中文歌词Wiki