置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

GENTLE

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


GENTLE.png
歌曲名稱
GENTLE
於2021年3月13日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同月15日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音ミクv flower
P主
香椎モイミ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 


GENTLE》是香椎モイミ於2021年3月13日投稿至niconicoYouTube,2021年3月15日投稿至bilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミクv flower演唱。按照歌姬來看是百合曲,但按照曲繪來看卻是搞♂基曲(悲

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

詞曲 香椎モイミ
雅鳳みゃと
PV製作 ろーまじん
演唱 初音ミク
v flower
  • 翻譯:某布 [1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ただ時の流れに身を委ねる
一味委身於時間的流逝
息が出来ないほどの闇に飲まれないように
為了不被令人窒息的黑暗吞噬殆盡
確かめてる 曖昧な線を
確實存在的 曖昧的線條
呼吸合わせ光翳し道を探していく
對上呼吸去尋找光影下的道路
散々だったと笑った
笑起來說著糟透了
これが最善だったと腐った
在腐爛中說著這已經是最好的了
でもそれで良い 背伸びして良い
但這樣也好 是逞強也沒關係
いつか愛おしくなる
總有一天會變得值得被愛
鮮明だった解答は
曾經鮮明的解答
未だ完全な日々をなぞった
描繪出尚還完整的日子
腑に落ちる痛み孕んで
孕育著發自肺腑的疼痛
僕ら歩いていく
我們在向前邁步
重なり意味を成すひと時は
為重疊賦予意義的那些時刻
残酷に過去になり
殘酷地成為了過去
それでいて美しい
那又多麼美麗
ただ優しく生きて最期には
在只是溫柔活著的最後時光里
愛されたことよりも
比起被愛
愛したことを刻みたい
更想刻下愛過的痕跡
苦しいならば手を貸そう
感到痛苦的話就讓我來幫你
誰より味方でいよう
我比誰都支持你
ずっと先まで続く
描繪著一直綿延下去的
日々をなぞってくんだ
一天一天
間違ったなら手を引こう
犯錯了就讓我來拉你一把
光の射す方へ
朝著光芒照射的方向
何かが変わる予感
似乎有什麼要改變了
ほらまだ行けるんだ
還能繼續前進不是嗎
取り留めのない会話演じてる
演繹著毫無保留的對話
君が遠いどこかに行ってしまわないように
為了不讓你去到遙遠的地方
知りたがってる 細やかな機微を
想要了解的 那細微的奧秘
適した距離 手にしたのに
明明已經保持了合適的距離
未だ間違えてる
卻還是弄錯了
命題なんて捨て去って
捨棄了所謂命題
果ては欲求なんかに縋った
到頭來仍被欲望所困
でもそれで良い 求めたら良い
但這樣也好 在尋求著就好
いつか輝いていく
終有一天會閃耀
前途多難と悲嘆した
悲嘆著前途多災多難
努力さえ裏切ってくるもんな
連努力都背叛了
けど絶対後ろ見ない
但絕不會回頭看
僕らの生き方だ
這就是我們的生存方式
儚い煌めきの最中で
在虛幻的光輝中央
盲目に支え合い
盲目地相互扶持
心通わせていた
心意相通
言葉にならない感情は
無法用語言表達的情感
ただ単に心地よく
只是令人感到心情舒暢
いつまでもきっとここに在る
時過境遷也一定不會改變
離れた場所に居ても
即便分隔兩地
忙しく生きていても 
即便忙碌地生活著
いつだって分かっている
無論何時都會相互理解
何だって同じ想いだ
對事物有著相同想法
哀さえほら舞って光り
看 連悲哀也飛舞著光芒
愛情絡まってDeeply
愛情交纏得深沉
君が背中にいれば
只要有你在背後
一切怖くはないや
我就無所畏懼
いつか見た映画のワンシーンみたいに
就像某日看過的電影中的場景一樣
伝う涙 静かに息を吐いた
流下眼淚 安靜地呼吸著
一人きりじゃ何も見えない
獨自一人的話什麼也看不見
So spicy 何ならそばに居るよ
多麼辛酸 如果發生了什麼我就在你身邊
いつだって背中預け合い
無論何時都背靠背在一起
“Let's try once again.”
「讓我們再試一次。」
重なり意味を成すひと時は
為重疊賦予意義的那些時刻
残酷に過去になり
殘酷地成為了過去
それでいて美しい
卻又多麼美麗
ただ優しく生きて最期には
在只是溫柔活著的最後時光里
愛されたことよりも
比起被愛
愛したことを刻みたい
更想刻下愛過的痕跡
苦しいならば手を貸そう
感到痛苦的話就讓我來幫你
誰より味方でいよう
我比誰都支持你
ずっと先まで続く
描繪著一直持續下去的
日々をなぞってくんだ
一天一天
間違ったなら手を引こう
犯錯了就讓我來拉你一把
光の射す方へ
朝著光芒照射的方向
何かが変わる予感
似乎有什麼要改變了
ほらまだ行けるんだ
還能繼續前進不是嗎

注釋與外部連結

  1. 翻譯轉載自B站本家稿件評論區。