夕染
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by アボガド6 |
歌曲名稱 |
夕染 |
於2016年7月21日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
バルーン |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《夕染》是バルーン於2016年7月21日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:水橋月響[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
揺れる懐中電灯と君が静かに溶けだす
晃動著的手電筒和你一併安靜地溶解
気付いたら逆さになった夢の中
當察覺到這一切時便已顛倒身處夢中
暮れる 今日はもう眠れないな
黃昏落幕 今日也依舊無法入眠吶
また夜を逃す 夕に染まる街
又再度讓夜晚溜走 在這夕陽盡染的街道
壊れた傘を抱いて俯いた
懷抱著壞掉的傘俯瞰著世界
君によく似た後ろ姿だった
那是與你多麼相像的背影啊
さあ 君がもし明日を汚すのなら
來吧 若是你弄髒了明日的話
焼けるような日々も変わってしまう
那麼這灼熱的日子亦會就此改變一般
意味も無く存在を確かめては
僅是想確認這個 毫無意義的存在
夕闇に声が響いた
在黃昏中響徹著此聲
映る景色もいつか散ってしまったら
如這倒映出的景色終有一日將要散落
僕の存在感なんてばらばらになってしまう
那麼我的存在感之類的 也會變得支離破碎的吧
回る焦燥と夏の噂 今も忘れない
不停旋轉的焦躁與盛夏的傳聞 至今也無法忘掉
思い出してむなしくなっちゃうな
每當回想起來就只有滿心空虛啊
曖昧に笑って今日を誤魔化した
含混地笑著 將今日也蒙蔽敷衍了事
なのにどうして声は小さくなっていく
然而為什麼那聲音就此愈發微小了呢
僕がもし明日を望むのなら
若是我期望著明日的話
褪せるような熱を奪ってしまう
便仿佛會將那退卻的熱度再奪回手中一般
我儘に振り回すことだけでは
只剩下任性的肆意糊弄
困らせるだけだ
也只是徒增困惑罷了
わかってる どんなに言葉をまとっても
我明白的 無論裹覆了怎樣的話語
結局薄っぺらい僕のままだ
結局都將如此淺薄 就如我一般
咽るような夏が嫌いだった
仿佛要哀聲啜泣一般的夏天我討厭啊
早く夜になれと願っていた
祈禱著夜晚能快快到來
味気ない程、日々は無邪気に終わる
將這乏善可陳的日子、就那樣天真地使其結束了吧
さあ 僕等もし明日に背を向けたまま
是啊 來吧 若是我們就這樣背對著明日
眠れたら幸せだったかな
若能入眠 就算是幸福了嗎
夜を待つ夕闇の底に落ちて
等待著夜晚 墜沉入夕暮的深淵
さよならも言えずただ手を引いていた
連再見也說不出口 僅僅只能被牽引著的
いじらしい日々だった
真是令人憐憫的日子啊
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。