置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">夜の帳が落ちる</span>

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


夜帐之下.jpg
Movie by アボガド6バルーン
歌曲名称
夜の帳が落ちる
夜帐之下
于2014年4月4日投稿至niconico,再生数为 --
于2014年4月15日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
バルーン
链接
Nicovideo  YouTube 
不埒な病をただ背負って
只是將蠻不講理的病背負著
——バルーン投稿文

夜の帳が落ちる》(夜帐之下)是由バルーン于2014年4月4日投稿至niconico,2014年4月15日YouTubeVOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。收录于个人专辑apartment

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:月勳[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ねじれた語弊を振りまいて ただ溢れた意識を問うばかり
我散布著扭歪的語病 並且只是一味詢問著滿溢而出的意識
夜の街に響く声をまた拾ってあなたはどうするの ねぇ
再次撿起 在夜晚街道上響徹的聲音的你會怎麼做呢 吶
他人の様な心では 浅い同情なんて意味もないわ
就像是他人一樣的內心當中 膚淺的同情根本毫無意義
安い文句並べては また呆れた意見を乞うばかり
我陳列起膚淺的詞句之後 又一味地乞求著讓人愕然的意見
本を開いて 栞を挟んだふりをした
我翻開了書 並假裝夾起了書籤
冷めた目をした空から落ちて
露出冷淡的眼神 從空中墜落
魚の涙に溶け込んで 鱗は剥がれて落ちてった
我在魚的淚水裡徹底融化 魚鱗脫落
やましい心を隠したら 見せる見せる顔もないな
要是我藏起愧疚內心的話 我便沒有臉見你了啊
言葉をどこかに捨てたなら いつまで経ってもちぐはぐだ
如果我已經捨棄話語 無論經過多久都是不協調呢
朱色の景色に騙されて 夢の中に消えていく
我被朱紅的風景欺騙 漸漸在夢裡消失
まばらに耳を傾けて また並んだ意見に沿うばかり
我稀疏地側耳傾聽 並再次一味順著著排列而出的意見
枯れた海に消えた声は ただそのまま沈んで忘れられ
在乾涸的大海裡消失的聲音 就這麼下沉並且被眾人遺忘
他人の様な心では 浅い感情なんて価値も無いわ
就像是他人一樣的內心當中 膚淺的同情根本毫無價值意義
穴の空いた傘持てば すぐ溢れた意識が落ちてくる
要是我撐起破洞的傘 馬上滿溢而出的意識便會墜落
ばけつの底に 心を預けたふりをした
我假裝將內心寄託給了 水桶的底部
無機質な目に 突き放されて
並且被你那雙冷淡的眼睛 拋棄
優しい末路に逃げ込んで 不埒な病をただ背負って
我逃進了溫柔的結局裡 並且一味地背負著不講道理的病
やましい心を見せたなら 暮れる暮れる事も無いな
要是我讓你看見了愧疚內心的話 我便不可能感到無計可施呢
それでも変わらず沈むなら いつまで経っても待つばかり
即使如此如果你還是選擇沉沒的話 無論經過多久我都只會等待呢
1人の気持ちも偽って 誰も彼も知らないまま
偽裝起獨自1人的心情 無論是誰都絲毫不知情
下心に踊って作り話を囁いて 心の隙間に宛がう
我別有用心地跳著舞 低語著編造而出的故事 並緊貼著心中縫隙
結んだおもりはただ静かに底へ歩いて 振り向く事などない様だ
綁在一起的砝碼只是靜靜地走向底處 它似乎不會回過頭來呢
魚の涙に溶け込んで 鱗は剥がれて落ちてった
我在魚的淚水裡徹底融化 魚鱗脫落
やましい心を隠したら 見せる見せる顔もないな
要是我藏起愧疚內心的話 我便沒有臉見你了啊
言葉をどこかに捨てたなら いつまで経ってもちぐはぐだ
如果我已經捨棄話語 無論經過多久都是不協調呢
朱色の景色に騙されて 独り言の様に 夢の中に消えていく
我被朱紅的風景欺騙 就像是自言自語一樣 漸漸在夢裡消失
魚の涙に溶け込んで
我在魚的淚水裡徹底融化
不埒な病をただ背負って
一味地背負著不講道理的病

注释与外部链接

  1. 翻译转载自巴哈姆特