<span lang="ja">嘯く終日</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by アボガド6、バルーン |
歌曲名称 |
嘯く終日 终日说谎 |
于2013年12月8日投稿至YouTube,再生数为1.3萬+(最終記錄) 同日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
バルーン |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 嘘ばかり。
全是谎言。 |
” |
——バルーン投稿文 |
《嘯く終日》(终日说谎)是由バルーン于2013年12月8日投稿至YouTube和niconico的VOCALOID日语原创歌曲。由GUMI演唱。
歌曲
作曲 | バルーン |
作词 | バルーン |
曲绘 | アボガド6 バルーン |
演唱 | GUMI |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
身に降ったばかりの火の粉がふわり
剛落在身上的火星輕輕飄飄
たちまちに払って捨てた ほら 捨てた
轉瞬間拂去並捨棄 你瞧 捨棄了
醜いわがままを見ない振りして
假裝沒有看見醜陋的任性吧
話すら聞かずに逃げた また 逃げた
我甚至不聽他人說話並逃走 再次 逃走了
深い気持ちなどありはしないさ
我根本不會用情過深啊
単にこの場だけ誤魔化したいだけ
我僅僅想在這裡敷衍而過而已
不満が募れば耳が痛いや
要是感到不滿的話 耳朵便會感到隱隱作痛
言葉は足らずに腫れた 世間体
詞不達意而變得腫脹的 面子
同族嫌悪の葛藤 悩んだ挙句の焦燥を
排斥同好的糾葛 煩惱過後感到了焦躁
蔓延る彼らは 嘘 嘘 嘘じゃないの
猖獗的他們 並不是謊言 謊言 謊言啊
居場所求めた感情 費えた時間の折半を
尋求容身之處的感情 將耗費的時間一分為二
撒いた種すらも刈り取れやしないから
我甚至無法收割灑下的種子啊
頭冷やしてまた明日
讓腦袋冷卻吧 明天見
椅子にもたれたら あくびがでるな
要是靠上椅子的話 便會打出呵欠呢
心地もいいから枯れよ ほら 枯れよ
因為感到了舒適所以乾枯吧 你瞧 乾枯吧
不満が募れば耳が痛いや
要是感到不滿的話 耳朵便會感到隱隱作痛
笑い声 頼り 絡む 足取りに
將笑聲 作為依靠 纏繞住 腳步
羅列する信号機 右と左の強要
羅列起的紅綠燈 右與左的勒索
道徳不足の雑踏 浮き出たばかりの冒涜を
道德不足的喧囂 剛浮現的褻瀆
蔓延る僕らは 嘘 嘘 嘘ばかりで
猖獗的我們 充滿了虛假 虛假 虛假
作り話の裏側 賑わいはじめた終日を
故事的另一面 開始熱鬧起來的最後一天
言い出したくせに押し付けてしまうなら
說了出口但如果強迫他人的話
肩震わせてまた明日
便讓肩膀顫抖吧 明天見
白々しい目をして僕のことを見ないで
別露出虛情假意的眼神看向我啊
いつも通りの足並み揃えて行進しよう
跨出跟平常一樣的步伐並向前進吧
白々しい目をして僕のことを見ないで
別露出虛情假意的眼神看向我啊
いつも通りの足並み乱していいのはあなただけ
可以弄亂我那跟平常一樣的步伐的人就只有你啊
いつまで
無論何時
同族嫌悪の葛藤 散々悩んで遠回り
排斥同好的糾葛 認真煩惱並繞了遠路
蔓延る僕らは 馬鹿 馬鹿 馬鹿じゃないの
猖獗的我們 並不是笨蛋 笨蛋 笨蛋啊
居場所求めた感情 費えた時間の折半を
尋求容身之處的感情 將耗費的時間一分為二
撒いた種すらも刈り取れやしないから
我甚至無法收割灑下的種子啊
頭冷やしてまた明日 きっと明日には他人事
讓腦袋冷卻吧 明天見 到了明天一定會事不關己呢
深い気持ちなどありはしないさ
我根本不會用情過深啊
単にこの場だけ誤魔化したいだけ
我僅僅想在這裡敷衍而過而已
|