置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Traffic Jam

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Traffic Jam.jpg
illustration by 明石
歌曲名稱
トラフィック・ジャム
Traffic Jam
於2019年8月25日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2021年6月10日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
V flower
P主
煮ル果実
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
無事故無違反なんて存在しない。
貴方々の不幸を望みます

トラフィック・ジャム》是煮ル果実於2019年8月25日投稿至niconicoYouTube、後投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。

本曲為煮ル果実的第11作,再生數最高的作品,專輯《SHIMNEY》與《ZERO to ONE》收錄曲。

歌曲

作詞
作曲
煮ル果実
母帶 中村リョーマ
曲繪 明石
演唱 V flower
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Sueno_Beta[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ああやだやだ衝突だ 何処のどいつが悪いんだ
哎呀真討厭 發生事故了 到底是誰的錯呢
パシャパシャとフラッシュいた まあなんて可哀想な
咔嚓咔嚓的閃光燈 真是可憐極了
首吊って詫びんのが良いや 先立つ不孝を許してや
還是上吊謝罪比較好吧 原諒拋下父母的不孝的我吧
許さねえや 追い込めや 逃げんのかい この腰抜けが
無法原諒 無處可逃 想逃跑嗎 你這窩囊廢
ああまただ 衝突だ 赤信号点滅だ さあ
哎呀又來了 又是事故 紅燈閃爍 來吧
今度はどいつが悪いんだ 誰でもいいや
這次是誰的錯呢 怎樣都無所謂啦
じゃああいつのせいだ
就當是那傢伙的錯吧
譲り合いもへったくれもない
推卸責任也毫無意義
やるかやられるか 大概にせえや
不管加害還是被害 都給我適可而止
おいらにゃ関係ない?
和俺無關?
そうは問屋とんやおろしゃしねえんだわ
事情可沒這麼簡單
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
君が逝くまで
直到你逝去為止
僕が逝くまで
直到我逝去為止
痛み分けなどしないんで
都不會明白對方的痛苦吧
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
鍍金めっきが剥げるまで 朝が来るまで
直到鍍金剝落為止 直到黎明來臨為止
二人でよだれ分け合っていよう
讓我們一起分享唾液吧
あら悲しい あな哀しい事ばかり起きるね
哎呀真悲傷 哎呀真哀痛 發生的淨是些破事
も さもしいこの魂 生を受けたは良いが
不過還是讓這下賤的靈魂迎來新生吧
粗探し、穴探し 飽くなき人の性
吹毛求疵、尋找破綻 毫不厭倦 這就是人的本性
爪 灯した火で養生せんとな
指甲 不用點亮的火來保養可不行啊
ちょい待ちな、この街じゃ夜は悲喜交々ひきこもごも
稍等一下,這座城市在深夜裡悲喜交加
ちっぽけな灯火じゃ凍えるがオチさ
靠着這點微弱的燈光 被凍僵也是理所當然
雨晒し憂さ晴らし 屁理屈の速贄はやにえ
淋着大雨 發泄怨氣 都是些歪理的犧牲品
兎角生き辛い世の中になったね 劣 呻吟しんぎん
活在這世上還真是不容易啊 劣 呻吟[2]
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
君が逝くまで
直到你逝去為止
僕が逝くまで
直到我逝去為止
足が付くとか有り得ないんで
都不可能露出馬腳
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
愚者愚者になるまで
直到變得愚蠢至極[3]
酔いが覚めるまで
直到過了酒勁
棺の中で交わっていよう
讓我們在靈柩中交合下去吧
不安に駆られて ふらふらとさ
被不安所驅使 踏着蹣跚的步伐
行き着いたが最後 後に引けない
在抵達終點後 就沒了退路
ゆりかごから墓場まで亡者
從搖籃到墳墓 我們都是死者
ああいつもの衝突だ さあ今度はどいつが犠牲者だ
啊啊又是一如既往的事故 來吧 這次的犧牲者是誰呢
こりゃ相当タチが悪いぜって ウケる
這也太惡劣了吧 真好笑
キリもモラルもハナから無いわ
什麼限制和道德 從一開始就不存在
踊り踊らされ満ちてく渋滞
不停地跳舞直到交通堵塞
無意味な人生既に袋小路ふくろこうじ
這無意義的人生已經一籌莫展
誰も彼も手前を解さぬよう
每個人都雙手合十
俺が日々 聢と祈ってやろう
我每一天 都要好好地祈禱
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
君が逝くまで
直到你逝去為止
僕が逝くまで
直到我逝去為止
痛み分けなどしないんで
都不會明白對方的痛苦吧
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
鍍金が剥げるまで 朝が来るまで
直到鍍金剝落 直到黎明到來
二人で涎分け合って
讓我們一起分享唾液
Deuce Deuce Deuce!
厄運 厄運 厄運!
咳が爆ぜるまで
直到咳嗽爆發
喉が軋むまで
直到喉嚨沙啞
二人で吐息剥奪はくだつして
互相剝奪對方的呼吸
ずっとずっと居られたなら
永遠 永遠 都能定居於此的話
俺は人間なんかに成らずに済んだのにな
那我就能永遠不用成為人類了
さあ往生おうじょうしよう
來吧 接受現實吧
この終わった世界で Deuceが尽きるまで
在這個終結的世界 直到厄運結束為止
骨身惜しまず交わっていよう
不顧肉身 就這樣交合下去吧

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。
  2. 譯註:諧音Let's Sing。
  3. 譯註:這裡的「愚者愚者」諧音ぐしゃぐしゃ,即變形,浸透泡壞的意思。