置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Ironina

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Ironina.jpg
illustration by 明石
歌曲名稱
アイロニーナ
Ironina
於2021年6月18日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
V flower
P主
煮ル果実
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
思った通りにいかない生活を日々耐え抜く人達に今回の新作を捧げます 決して他人事だと思わせない音楽を僕はつくり続けます。
將新作獻給那些每天都在忍受着不如意生活的人,我將繼續製作讓大家能感同身受的音樂。
是不是我們都是虛構?
——bilibili簡介

アイロニーナ》是煮ル果実於2021年6月18日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。

本曲為煮兒果實的第21作。niconico視頻與YouTube版視頻略有不同。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:某布[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

生きるのに時間が足りない
雖是活着卻沒有太多光陰
今日明日も情報過多なオモリを手に取って
無論今天明天 都要將情報過剩的砝碼握在手中
見下してTap Tap 何にも無い朝を歩く
俯視着Tap Tap 漫步在空無一物的早晨
周りの目が凶器みたく思えて
將周身的目光看作兇器一般
可視化するハートを稼いで
獲得了可視化的心
自尊心に手錠をかけて
為自尊心戴上手銬
目配せして生きてく毎日
察言觀色活着的每一天
憧れてた生活に随分と
憧憬的生活也不過殘酷地
いたく嫌われたもんだよな
被深深厭惡的存在罷了
信じたいんだよ 信じたいんだよ
想要去相信啊 想要去相信啊
この世界以外の居場所があることを
這個世界之外還存在着容身之所
愛が醒める頃に
當愛醒來之時
僕を離さないでおいて ねえ
請別讓我離開 好嗎
見事逃げ切って生き残った暁には
在順利逃過一劫的倖存之際
そうさ優越感で優越感で溺れたいや
是的 想在優越感中 在優越感中 就此沉溺
透明な明日が終われば
如若透明的明天迎來終結
僕を壊してくれよアイロニーナ
就將我破壞吧 Ironina
それがどんなに虚しいことなのかを
至於那將是多麼空虛的一件事
まだ知らないで知らないで
我尚還不清楚 還不清楚
濡れそぼった眼をぬぐった
擦了擦盈滿濕潤的眼睛
貪んな スナック感覚
別貪婪零食的口感
上っ面っぺらの愛でのうのうと
用膚淺的愛悠然自得地說
『込められた想いなんて、
「所包含的感情之類的,
浸るだけ無駄 無駄 無駄!』
只沉浸其中 徒勞 徒勞 徒勞!」
踊れて歌えて皆にウケるか
唱歌跳舞能取悅大家嗎
それが出来ねば仲間はずれか
要是沒能做到會被排斥嗎
脅迫観念に駆られ
被強//迫性思維所驅使 
味の無い果実フルーツが増えるけどもさ
會繁衍沒滋沒味的果實就是了
信じたいんだよ 信じたいんだよ
想要去相信啊 想要去相信啊
何かを成した自分が在ることを
自己有所成就的可能性
信じたいんだよ 信じたいんだよ
想要去相信啊 想要去相信啊
どうかこの隘路あいろになる日々にさよならを
終有一天能與這充滿困境的日子道別
愛が冷める頃に
當愛冷卻之時
僕を離さないでおいて ねえ
請別讓我離開 好嗎
見事逃げ切って生き残った暁には
在順利逃過一劫的倖存之際
そうさ優越感で優越感で溺れたいや
是的 想在優越感中 在優越感中 就此沉溺
透明な明日が終われば
如若透明的明天迎來終結
僕を塗り潰してアイロニーナ
就將我掩蓋吧 Ironina
それがどんなに虚しいことなのかを
至於那將是多麼空虛的一件事
まだ知らないで知らないで
我尚還不清楚 還不清楚
良いよずっと
一直這樣就很好
宵が冷める頃に
當夜幕漸涼時
僕が生きてることがアイロニーだ
我還活着一事就是諷刺啊
見事逃げ切って生き残った暁には
在順利逃過一劫的倖存之際
そうさ憂鬱感で憂鬱感で溺れたいや
是的 想在憂鬱感中 在憂鬱感中 就此沉溺
透明な言葉で僕を
用透明的話語將我
ずっと救ってくれよアイロニーナ
徹底拯救吧 Ironina
それがどんなに悲しいことなのかを
至於那將是多麼悲傷的一件事
まだ知らないで知らないで
我尚還不清楚 還不清楚 
延びた手をぎゅっと掴んだ
緊緊抓住了伸出的手
この歌自体がアイロニーだ
這首歌本身就是諷刺啊

註釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。