置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

在向日葵花場中抓住

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


在向日葵花場中抓住.jpeg
Illustration by YOMU
歌曲名稱
ひまわり畑でつかまえて
在向日葵花場中抓住
於2017年12月24日投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube)
演唱
V flower
P主
メル
連結
Nicovideo  YouTube 
メリークリスマス
メルです。

聖誕快樂
我是メル
——メル投稿文

ひまわり畑でつかまえてメル於2017年12月24日投稿至niconicoYouTube的作品,由V flower演唱,為メル的第15作。

標題「ひまわり畑でつかまえて」neta自美國作家J·D·塞林格所著小說《麥田裡的守望者》(The Catcher in the Rye)的日譯標題「ライ麦畑でつかまえて」。後收錄於メル的第一張全國流通專輯「Funeral」。旋律及編曲具有出色的歐美英倫pop風味,歌詞講述一對戀人離別的悲劇故事,並極具感染力。

歌曲

音樂、動畫 メル
曲繪 YOMU
演唱 V flower
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ComitesCommoti[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

歯が欠けたジョンが言うには
照牙齒缺了的約翰說
あれもこれも杞憂らしい
這些似乎都是杞人憂天
おべんちゃらなんだコイツは
這傢伙說的是奉承話
おまけにダサいし
而且還很老土
かぶりを振るんだ僕はね
我搖搖頭
できるだけ そういじらしく
盡力擺出惹人憐愛的樣子
先生もインチキ野郎でね
老師也是個愛騙人的混球呢
反吐が出そうだ
簡直要吐了
この街を出ようか
要離開這座城麼
もう二度と帰りたくもないや
再也不想回來了啊
「さよなら、きっと二十年は会えないって覚えていて」
「再見了,二十年裡我們一定不會再見面了,給我記住啊。」
ふたつくくりの愛しの君に言う
我對雙份可愛的你說道
その時の君の顔は五十年は覚えている
那時你的模樣,我會記五十年
「本当に行くの?」本当だから困ってる
「你真的要走嗎?」是真的,所以我很苦惱
初恋のジェシカが言うには
照初戀的傑西卡說
僕はちょっと気違いらしい
我似乎有點瘋狂
とてもシャンなんだコイツは
這傢伙長得很漂亮
性格悪いけど
雖然性格很差
まだ時間があったからさ
因為還有點時間
酒を飲みにバーに来たね
所以來酒吧喝酒了呢
煙草も金も底をついて
香菸和錢包都見底了
「くそ」って言うんだ
「靠。」我說
この街を出るんだ
要離開這座城了
君は言う「ついて行ってもいい?」って
你說:「可以跟著你走嗎?」
「だめだよ、だって週末にはピアノの発表会だろ?」って
「不行呀,你周末不是還要表演鋼琴嗎?」
振り返らずに愛しの君に言う
我頭也不回地對可愛的你說道
その時の君の顔は五十年間分からないや
那時你的表情,五十年裡我都不會知道
「もう知らないから」それしか言わないんだ
「我不管了」我只說得出這句話了
それは急だった バーで飲んだあと
事出突然 在酒吧喝了酒之後
なんだかわびしくなっちまって
不知怎的覺得十分寂寞
視界がボヤけて倒れた
視野變得模糊,然後崩壞了
ああ、もう死んじゃうのかな
啊,我是不是要死了呢
「ひまわり畑でも行ってそんでずっと暇してたいな」
「我要去向日葵花田之類的地方,所以一直都想閒下來啊。」
君は怒ったね それはもうカンカンに
你生氣了呢 簡直是大發雷霆
その時の僕ときたら涙が止まらなくなって
如果那時跟著我走了的話 眼淚就一定停不下來了
「行けないくせに」君はそれを知ってるんだな
「明明不會去的」 你其實也知道吧

注釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自網易雲音樂