置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ミザリィ</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Misery.jpg
PV by 金子開発
歌曲名稱
ミザリィ
misery
於2019年1月18日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於同年4月5日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
V flower
P主
ルワン
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
『振り返れば、きっと』
『回頭看的話,一定』

ミザリィ》是ルワン於2019年1月18日投稿至niconicoYouTube、後投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。

本曲為ルワン的第十九作,為其第三首殿堂曲

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:梅弗特哈涅的雨櫻[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

愛のないくらい
沒有愛的程度
なんだって言うんだ、ミィ
要怎麼說呢,mi
「掛け替えがない」?
「無可替代的」?
そればっか、うんざり
總是這樣,厭煩了
はい、"貰いクライ"
好好,「只是收到了」[2]
さぞ綺麗だろう、その代物は
一定會美麗吧,那個東西[3]
いや、他意はない
沒什麼,沒有別的意思
怒らないで、ミィ
不要生氣,mi
君と出会って
和你遇見以來
何百と何十何日が過ぎてしまった?
過去了幾百幾十天呢?
たまらなく狂おしいと嘯うそぶいて
無法忍受地發狂和大吼
此処から逃げたところで、きっと
即使從這裡逃出去,一定
タイプライトスタイル
tai bright style[4]
目覚ましもなく、ただカタカタ
沒有什麼出色的地方,只是在咔嗒咔嗒
トライ&トライ&トライ
嘗試和嘗試和嘗試
間違ってばっかり
總是做錯
暗い部屋に二人、逆らえばざっくり
在黑暗的房間裡的兩人,直接反抗吧
いっそのことハイなくらいがいい
乾脆 是的,哭出來的話 就好了
馬鹿になってしまう このままじゃきっと
這樣下去的話 會變成笨蛋的
あぁ、多分終わりやしない
啊,大概不會結束
終わりやしないのさ
大概不會結束的吧
なぁ、ミィ……壊れてしまう
吶,mi... ...會壞掉的
壊れてしまうから
會壞掉的吧
何百と何十何日の日々を綴った
書寫了幾百幾十天呢
このままじゃ駄目だと
這樣下去是不行的
指を噛み切って此処から逃げた
把手指咬斷從這裡逃出去了
いつかは、きっと
總有一天,一定
閑古鳥かんこちょうの鳴くモーテルのロビー
門可羅雀的 旅館的大廳
刻一刻と甲斐甲斐とライト
時時刻刻地 不辭辛勞和權利
タイトルは『ミザリィ』
標題是「misery」[5]
振り返れば、きっと
回頭看的話,一定

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。
  2. 譯註:「クライ」特意用片假名來寫,懷疑是雙關語「cry」。
  3. 譯註:「代物しろもの」既有「東西」的意思,還有「美女」的意思。
  4. 譯註:懷疑是自造詞,某種風格。
  5. 譯註:英文釋義「痛苦,悲慘,不幸」,或作人名。