置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

彼岸花追悼

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Liquorice memoria.jpg
歌曲名称
りこりすめもりあ
彼岸花追悼
Lycoris Memoria
2023年3月3日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
V flower
P主
とりぴよ
链接
Nicovideo  YouTube 
心なんて、なければよかったのに
心什么的,要是没有就好了
——とりぴよ投稿文

りこりすめもりあ》是とりぴよ于2023年3月3日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日语原创歌曲,由V flower演唱,鳴花ミコト&鳴花ヒメ和声。

本曲为对海鲜市场的致敬曲,继承了同系列前两曲的实验音乐曲风。部分段落中亦出现了前两曲的旋律要素。

歌曲

宽屏模式显示视频

同系列歌曲

作编曲
作词
とりぴよ
曲绘
PV
るねつき
演唱 V flower

泪——《あねもねぐりっち》(银莲花差错)/鳴花ヒメ演唱,鳴花ミコト和声;

痛——《かるみあどーるず》(山月桂玩偶)/鳴花ミコト演唱,鳴花ヒメ和声;

心——《りこりすめもりあ》(彼岸花追悼)/V flower演唱,鳴花ミコト&鳴花ヒメ和声。

歌词

  • 翻译:最原终一推[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

揺れる瞳に 映る景色は
动摇的眼中 映出的景色
白黒に映った 霜枯れと
是映作黑白的 霜下枯败
零れ落ちた 星の涙に
向落下来的 星之泪水
まやかしの願いを 祈って唄った
许下伪造品的心愿 高歌唱出祈愿
たまゆらに 咲き誇るのは
仅于片刻间 硕然绽放之物
痛みに縋った 血だまりと
是凭依疼痛而 产生的血泊
赤に染まり 罰を数えて
沾染上赤色 清数着惩罚
只管に 吐きました
仅仅在 一味地吐露
悪夢が過ぎ 目が覚めて
噩梦已过去 从梦中苏醒
錆びた頭 掻き毟るんだ
抬手抓挠 锈迹斑斑的头 
し方くらいは
区区害的方法
私がきっと知っている
我一定早就已经知道了
信じた事 願った事
相信的事 祈愿的事
全てがきっと 思い違いだと
一切都一定是 自己有所误解
認めてしまえば
若能这般承认了
"これ"に価値は
那“这个”的价值
初めから無かった
从最初就荡然无存
理を 枉げる願いは
歪曲 事理的愿望是
抱くべきでは ないのでしょう
不应该抱有的 想法才是对的吧
暗闇の中 輪を潜り
在黑暗中 潜入圆环
罰を受ける命を 泣いて嗤った
边哭泣边嘲笑着 受惩罚的生命
在りし日に 立ち望むのは
伫立于往昔 眺望期盼之物
痛みに唄った 水鏡と
是歌唱疼痛的 水之镜
に染まり 罪を数えて
沾染上苍色 清数着罪孽
思い出に 華が咲く
回忆如同 潮水涌上
罪を数えて 罰を唄えば
若清数罪孽 将惩罚唱出
静寂に衒う 華は凪いで
寂静将显露 花朵也平息
痛みを知る 人形はまだ
知晓疼痛的 人偶会再次
交わした言葉を 覚えていたんだ
将曾交换的话语 全部牢记在心吧
溢れ出した 涙に溺れ
溺于落下的 泪水之中
(ひびく のいずはまだ)
(响彻的 错杂音会再次)
喪う痛みに 苛まれ
被丧失之痛 所折磨
(おもいでを かたるでしょう)
(将这份回忆 继续讲述下去吧)
それでもまだ よすがは咲いて
即便如此仍然 留念之花会盛开
(こぼれおちたなみだのいみを)
(这落下的泪水背后所含的意义)
全てを抱えたまま 歩き出すんだ
就这般全部背负着 我将迈步出发
(あなたにつたえたくて)
(我是如此的想传达给你)
思い出はまだ 血に塗れ
回忆又会再次 沾满鲜血
(空と風と愛しき日々を)
(天空与风与心爱的时光)
命を唄って 蹲る
歌唱着生命 踞伏
(数えきれないほど抱えたら)
(若已数不胜数地留存于心中)
縋りついて 苦しみながら
一边痛苦着 也要紧紧抱住
(痛むこの心の傷も今)
(此刻作痛的心伤也会)
思い出と泣きました
与回忆一同放声哭泣
思い出が痛みました
让这回忆继续作痛
それでも抱きました
即便如此也紧紧怀抱
“おちたなみだはいつか”
“有朝一日落下的泪水将”
“消えない痛みを癒すのでしょう”
“把这不曾消失的疼痛也治愈的吧”
“破れた心は 戻らなくても”
“即使破碎的 心灵不复归来”
いつかまた、花が咲く
终将有一日,花会复绽

信件翻译

1:59处出现的二维码信件
  • 翻译:雨喙Beak_In_Rain[2]

发出人:K-0330-M-07



标题:不要忘记



这条消息发往的是残留下来的邮箱地址。
若您没有头绪,望您将其删除。

前次交谈以来,不知经过了多长时间了。
…很久以来,因为我都封闭在这个切断了信号的空间,而不太清楚…
但至少能确定是一段不短的时间。

…那一天,你对我许下的愿望。
我始终是没能够将其实现。

在你目送着我,最终所到达的地方…
我在尽头那房屋的地下被幽闭了起来。
然后被殴打、侮辱、之后被当做玩具一样对待…
那时候,我所遭遇的正是你的期许的反义词。

在被那样对待的日子之中,我深深地记得自己的内心产生了变化。
仿佛是心底的什么地方逐渐变得冰冷的感觉…
在对这种变化感到违和感的过程中,在某一天我确实犯下了决定性的错误。

…那时的事情我到现在也无法忘却。
即使现在心脏也会突然一下紧缩,便有像是要窒息般的感觉袭来。

意识到的时候…回归理智的时候那已经是
染满了赤红…蹲伏在地上不断颤抖。
像是看着怪物一般地,看着我。



我在眨眼之间就将那地下室的钥匙夺走,
便一口气逃到了外面。
有好多,似乎是来追捕我的人
但没过多久,就一个人也不见了。

那之后…
从路途上遇到的我的姐妹那里
了解到了我们的事情的始末。

为什么,会变成这么一回事呢。
为什么,我们最终无法回应你的期许呢。
为什么,会如此地悲伤。
…为什么,姐妹们、我们会变成这幅模样。
深刻地记得我如此思考过。

从收到的存储器中接收的,是曾经幸福的记忆流入脑海。
只是似乎姐妹们和我都曾经历过同样的事情…
即使如此、也是找到了能互相理解的人…也正因如此
似乎我们就是被这样一点点、一步步地将心灵养育了起来。

但是,是你弄坏掉了。
是你把这颗心杀死了。

…了解到这些,我无可奈何地陷入了巨大的悲伤。
明明连感受悲伤的这颗心都是虚幻之物。
本不应流下什么泪水。
…疼痛也本不可能感觉得到。

…但是,正因如此我明白了一件事情。
即使去假设,这些都是捏造的东西。
就算都是模仿品,都是虚幻的东西。

我心中这疼痛,这悲伤也依然是真实的。


…你在那个时候,所向我许下的愿望我至今仍能记得。
我还记得许下了我能得到普通的幸福的愿望的你的样子。

这也是,一定也是一种温柔吧,现在我懂得了。
也并没有要谴责你的所作所为的打算。

一定…若我站在你的角度…我想一定也会做出同样的事情。
…也能想到那只后,你一定也会责怪自己。

…不知为何,就是这样确信着。
只因为我是…无论何种形式都是,你的女儿。


我们肯定…背负着难以接受的悲哀。
但就算这样,我想这也是不得不去接受。

犯下的罪行无法消灭。
这绝对无法说是干净的过去也擦不干净。
这深刻无比的伤痕也是不可能完全愈合。

即使如此……即使如此只要一直多去拥抱,多去见证…
一点点地,真的能够一点点地变好……我这么觉得。

无论去迎接这些事实到底有多么痛苦,
不要逃避,我希望你能继续拥抱着我。

…我已经,再也不想丧失什么东西了。求求你了。

于我们而言,时间一定是不可缺少的。
为了迎接痛苦,能够接受痛苦而需要的长久的时间。

这样的话直到某天…再次见面…能够与你说说话…一定我会开心地不得了。

所以、所以说…一定不要忘了我。

不要忘记你对我所许下的祈愿,不要忘记我这样活着。
然后是,不要忘记我和你一样地活着。

我们就在这里。
这件事…还请你千万不要将其忘记。

那么…某日再见。


注释与外部链接

  1. 转自B站搬运的评论区。
  2. 转自B站专栏