灰姑娘
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 秋月アキラ |
歌曲名稱 |
シンデレラ Cinderella 灰姑娘 |
於2019年1月7日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
V flower |
P主 |
ジグ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「シンデレラなんかになりたくなかった。」
「不想成為灰姑娘的我。」 |
” |
《シンデレラ》是ジグ於2019年1月7日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。
本曲為ジグ的第45作。
作詞 作曲 |
ジグ |
混音 母帶 |
さぶろう |
插圖 | 秋月アキラ |
演唱 | V flower |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Rin00[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
昨晩のライトが照らしてる
昨夜的我
綺麗な観覧車を見ている
望着燈光照耀下華麗的摩天輪
それは大層不思議な出来事なんだ
那可真是不可思議的事情啊
この感情だって弱いよな
這份感情真弱小啊
嫌いになれるまで遠いのだ
雖說還遠遠談不上討厭
すぐそばには いつもの
一直存在於我身旁的
黒い言葉たちが眠っている
黑色的話語正沉睡着
この世に蔓延る本能の
我知道這世上
気色悪さを知ってる
蔓延的本能是多麼的噁心
「なんで?」「だって」「なんで?」「だって」
「為什麼?」「因為」「為什麼?」「因為」
言う必要なんてないじゃん
沒有必要講出來的嘛
本物なんていないんでしょう?
沒有什麼東西是真實的吧?
気付けてよかったな
還好注意到了這一點啊
「なんで?」「だって」「なんで?」「だって」
「為什麼?」「因為」「為什麼?」「因為」
言う必要なんてないじゃん
沒有必要講出來的嘛
さあ 狂おしくなってしまえ
來 變得瘋狂起來吧
前も後ろもいらない あんたには
對於你來說前後的可以不顧的吧
ほらね 狂おしくなってしまう
看吶 已經變得瘋狂了
愛とガラスで出来た心のままで
帶着一顆愛與玻璃構成地心臟
昨晩のニュースが取り上げた
穿上了昨晚新聞**現的
綺麗なワンピースを着ていた
漂亮的連衣裙
それは大層不思議な出来事だった
那可真是不可思議的事情啊
この羨望なんて名前をさ
來為這份羨慕取個名吧
愛してあげるまで遠いのだ
雖說還遠遠談不上喜愛
すぐそばには いつもの
一直存在於我身旁的
黒い言葉たちが嗤っている
黑色的話語正嘲笑着
この世の終わりの可哀想な
你知道世界終結時
あの笑顔を知ってる?
那張令人同情的笑臉嗎?
「なんで?」「だって」「なんで?」「だって」
「為什麼?」「因為」「為什麼?」「因為」
気にする必要がないじゃん
沒必要放在心上啊
本物なんていないんでしょう?
沒有什麼東西是真實的吧?
気付けてよかったな
還好注意到了這一點啊
「なんで?」「だって」「なんで?」「だって」
「為什麼?」「因為」「為什麼?」「因為」
気にする必要がないじゃん
沒必要放在心上啊
さあ 狂おしくなってしまえ
來 變得瘋狂起來吧
右も左もわからないな
連左右都分不清了
ほらね 狂おしくなってしまう
看吶 已經變得瘋狂了
愛とガラスで出来た心の中で
在這愛與玻璃構成的心中
話してわかる 話せばわかる
說了便能知曉 說了就會知道
この最上級のバイバイ
這最上級的再見
離したくはないよ 離したくはない
不想分開啊 不想分開
だって もう話せないよ
但是已經說不出口了呀
なくしてしまえば消えてくれるの?
若是失去了你 你就會從此消失嗎?
さあ 狂おしくなってしまえ
來 變得瘋狂起來吧
前も後ろもいらない あんたには
對於你來說前後的可以不顧的吧
ほらね 狂おしくなってしまう
看 已經變得瘋狂了
愛とガラスで出来た心で
帶着一顆愛與玻璃構成的心臟
なあ もう愛おしくなってしまえ
吶 快愛上我吧
右も左も知らなくていい
分不清左右也沒關係的
ほらね 愛おしくなってしまう
看吶 果然愛上我了吧
愛と ガラスの割れた心に
因為愛 與碎掉的玻璃心臟
昨晩のライトが照らしてる
昨晚 注視着燈光照耀下
綺麗なワンピースの少女を
穿着漂亮連衣裙的少女
息を飲んで見つめては 言葉を吐いた
屏住呼吸 開口說道
ああ 才能なんて言葉でさ
我不希望你因為他人的話語
片付けないでほしいよな
而隱藏起自己的才能啊
全て曖昧にして 黒い言葉たちへ
將一切變得曖昧 化為黑色的話語
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。