宙斯
跳至導覽
跳至搜尋
誇大( )な空想で 埋めるだけ
illustration by 鏡透 |
歌曲名稱 |
ゼウス 宙斯 |
於2019年3月28日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2020年10月2日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
柊キライ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 空想癖がある人の歌です。
是有空想癖的人的歌。 |
” |
——柊キライ投稿文 |
《ゼウス》是柊キライ於2019年3月28日投稿至niconico和YouTube,於2020年10月2日投稿至Bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。
本曲為柊キライ第4作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:藍色水母n倍速[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
幼い頃思ったこと全てが
兒時所盼望的事物
思い通りにはならないってこと
全都無法如我所願
知ったのはいつだっけ
知道這件事是在什麼時候來着
好きな子に本気で嫌われた時だっけ
好像是在我被喜歡的那個孩子討厭的時候吧
仲良くしたかっただけなのに
我明明只是想和那個孩子好好相處
それでも拭えないのは脳内に
即便如此在我的腦內
巡り巡るこの全能感だろう
不斷徘徊着的全能感也無法被抹去
何度問われようと 必ず報われる日が来ると信じて
無論被追究多少次
今日も時間を売るのさ
我也堅信着總有一天能得到回報
嗚呼 こんなとこで こんなとこで 終わるはずないの
啊啊 怎麼能在這種地方 怎麼能在這種地方 就結束呢
なのに なのに 一人部屋の隅で
可是 可是 我卻獨自一人在房間的角落
嗚呼 泣いた 泣いた 心がかぶれるまで
啊啊 哭着 哭着 直到心紅腫發炎
そして 掻( )いて掻いて掻いて 抉( )り抉り抉った 心の傷は
然後 不斷地撓着 不斷地剜着 這心上的傷口
只能以無邊際的幻想 將它填上
幼い頃思ったこと全てが
兒時所盼望的事物
思い通りにはならないってこと
全都無法如我所願
理解出来なくて 好きな子に本気で嫌われたんだって
我無法理解這件事 就算被喜歡的那個孩子發自內心地討厭了
わからないことだらけさ
我也什麼都不知道
なあ本当の僕 今も空で 見下してるから
因為啊真正的我 現在正在空中 俯視着人間
これは これは 不幸のステージさ
這是 這是 不幸的舞台啊
そう 心 身体 縛られ マゾヒズムか?
沒錯 這是心靈與肉體都被束縛着的受虐狂嗎?
そして やられやられやられ 折られ折られ折られた 僕の心を
然後 被不停地毆打 不停地受挫的 我的這顆心臟
死んだ時咀嚼( )し 浸るのだろう
在我死去時你會沉醉地咀嚼着它吧
水平線まで 不揮発( )メモリ
直到地平線的 不揮發性記憶
わからぬこと 謎は 神の杜撰( )なところさ
無法理解的事物 謎題 是神明所杜撰的
悲しい 悲しい 一人部屋の隅で
悲傷地 悲傷地 獨自一人在房間的角落裏
これは これは 不幸のステージさ
這是 這是 不幸的舞台啊
僕は神様
我是神明大人
なのに なのに 一人部屋の隅で
可是 可是 卻獨自一人在房間的角落裏
嗚呼 泣いた 泣いた 心がかぶれるまで
啊啊 哭着 哭着 直到心紅腫發炎
そして 掻いて掻いて掻いて 抉り抉り抉った 心の傷は
然後 不斷地撓着 不斷地剜着 這心上的傷口
誇大な空想で 埋めるだけか?
只能以無邊際的幻想 將它填上嗎?
こんな こんな 幼なさに絆( )され
被這樣 被這樣 幼稚地束縛着
嗚呼 全て 全て 本当の嘘に塗( )れ
啊啊 全都被 全都被 謊言所覆蓋了
そして 水も切れた心 カラカラになり 時が来たのさ
然後 缺水的心 變得乾巴巴的 時間已經到了啊
全知全能だった あの頃へ
去向我曾全知全能的那個時刻
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。