イムドラ
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by くろうめ&Movie by 藍瀬まなみ |
歌曲名稱 |
イムドラ Indra 因陀羅 |
於2022年10月8日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
Sumia |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | シャバい俗世にゃ、唾吐いて。
在俗透的塵世中吐口水。 |
” |
——Sumia投稿文 |
《イムドラ》是Sumia於2022年10月8日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。
本曲為Sumia的第33作,收錄於專輯《NEOVERGR-WITH THE NEW AGE》中。
本曲是世界計劃ボカセカ聯動徵集企劃徵募歌曲。同時也是ボカコレ2022秋參加作品,獲得TOP100中的第49名。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Ms.K[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
“勤請罪滅 万事哀絶 来タル来タル イムドラ”
「勤請罪滅 萬事息絶 來兮來兮 因陀羅帝」
総ての我を捨てよ。占めては厭離穢土。
捨棄全部自我, 莫要這滿身厭離穢土。
裸の欲望も、偽りを加持せよ。
赤裸欲望亦會得虛偽祝福。
塗れている罰も、唯打たれた跋よ。
滿身罪孽亦需用餘生贖清。
命じられた済度。落ち続ける彩度。
肩負任命的普渡。救濟流失的色彩。
勘付く因果 問われるは真価
慎重沾染因果 若問便是真價
“ちょっとくらいいっか”
「只是一點應當無恙吧」
結んだ指斬った なんだ
約定的結指之契已被你斬斷了啊
対価を求めるつもり? 見損なったぜ
還要來向我討要報酬嗎?真是對你失望透頂
無いもので。 是非など 無いもので。
什麼都不存在的。是非對錯亦不存在的。
その中まで 触って 絡めて 愛した
直至內心深處 觸摸我 纏繞我 敬愛我
痛みで 忘れて 掠れて 見えない
卻因疼痛而忘卻 掠去 再也看不見
「善など無い」 悪人が宣う
「善本虛無」惡人如此宣告
然れど 耳貸すことなく言い聞かすだけだ
然而 這並非聆聽 只不過是勸誘
救われたいなら従え
想要獲得救贖就服從吧
精々 愚か者は何を識る?
充其量 愚蠢之徒能識何物呢?
泥濘 戻れない、愛さえ堕ちる
深陷泥濘 無法歸去,愛亦墮落
ねえ 不確実な解を獲た
我說 你已被不確實的解答俘獲
所為で 救われない
因此無法獲得救贖
真実を滅せよ。
泯滅真實吧。
絞めれば悼まれど、
捨棄全部自我吧。
裸の欲望も、偽りと化すのだ。
赤裸欲望亦會化成虛偽。
恐れている暇は、臥床さらむ今と。
滿身罪孽亦需用餘生贖清。
怒り鎮まらねば、未来は築かれぬ。
若憤怒無法被鎮壓,未來便無法構築。
浮世は不浄だ 一縷の希望も不要だ
浮世皆爲不淨 連一縷希望都不要抱有
未だ縋り続けるつもり?
仍要追隨那般教誨?
なら手を掴みそして引き摺り込むだけ
那便抓住這雙手 我會將你拉入
“極楽浄土”へと
「極樂淨土」
“勤請罪滅 万事哀絶 来タル来タル イムドラ”
「勤請罪滅 萬事息絶 來兮來兮 因陀羅帝」
真実を滅せよ。総ての我を捨てよ。
泯滅真實吧。捨棄全部自我吧。
裸の欲望も、偽りと化すのだ。
赤裸欲望亦會化成虛偽。
塗れている罰も、唯打たれた跋よ。
滿身罪孽亦需用餘生贖清。
怒り鎮まらねば、未来は築かれぬ。
若憤怒無法被鎮壓,未來便無法構築。
清々 愚か者は何故媚びる?
夠爽快 愚蠢之徒又何故獻媚?
泥濘 ハマれば 愛さえ堕ちる
深陷泥濘 掙扎泥潭, 愛亦墮落
ねえ 不条理な解を獲た
餵 我已被不確實的解答俘獲
手で 救われたい?
想要被這雙手救贖嗎?
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站彈幕。