卡西卡西歐
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by mitei |
歌曲名稱 |
かしかしを 卡西卡西歐 |
於2021年4月8日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube,再生數為 -- 於2021年9月6日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
tokumei |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《かしかしを》是tokumei於2021年4月8日投稿至niconico與YouTube,後投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。
標題解析:かしかしを可能指代甜品,或者是缺失了一個單詞的「可笑しい」。這裡唯獨沒有「い」(I),可能代表對自身「我」(I)的去除,於是變成了沒有具體含義的標題。[1]
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:苑,xhhtgsrz[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
自らが撒いた種でしょう
是自己播撒的種子吧
嫌になるほど妬いたからでしょう
是因為嫉妒到厭煩了吧
うんざりするまで泣いたからでしょう
是因為哭泣到厭倦了吧
醜き命が
醜陋的生命
愛より大きな気持ちを塗りたくり
想要塗抹比愛更加深刻的心情
古い焦げは削ぎ落とします
而將陳年焦炭削落
案ずるほど辛くなるでしょう
痛苦到擔憂了吧
反して情けなくなるでしょう
反而可恥起來了吧
対して動けなくなるでしょう
相對的動彈不得了吧
憎き価値観
可憎的價值觀
熱の冷まし方など忘れてしまって
連冷卻熱度的方法都忘記了
傷口は開けたまま
傷口依然開着
それから妄想 溺水 成れの果て
其後 妄想 溺水 窮途末路
盛り付け方学ばぬから
學習擺盤的方法
無駄な飾りだけが増えて行く
也只是徒增飾品華而不實罷了
居場所も埋まり消えました
容身之處也掩埋消失不見了
構想 抱擁 結末は
擁抱 構想 結局是
片付け方を知らぬ様
不知道該如何收拾的樣子
積み上げ持ち上げ出来たら詰め合わせ
堆積起來用手拿起 能做到的話就裝到一起
ご機嫌取れるかな
能討好得到嗎
来週の今頃は空を飛んでいる実験体
下周的這個時候是在空中飛行的實驗體
星になってカビが生えて
變成星星 生出霉斑
会えなくなったとしても
就算無法相見
知らないところに行かないで
不要前往至不知道的地方
見えないところに消えないで
不要消失於看不到的地方
満たされた時が最期だったんだ
滿足之時即是終結
満たされた時で最後だったんだ
滿足之時即為終焉
鮮やかさは身に沁みるでしょう
鮮明感已刻骨銘心了吧
飽きちゃうまで消したからでしょう
因為到膩煩為止就消除了吧
悲しいほど好いたからでしょう
因為喜歡到了悲傷的程度了吧
みじめな話だ
悲慘的話語
優しさはエゴらしいから
溫柔似乎有些自我
引き出しの奥にしまってしまっても大丈夫だ
所以放到抽屜深處也沒關係
うまい具合が掴めなくてその度に
每次都無法好好把握狀況 做着將
過ぎる艶やかな声も踊る指も
過於華麗的聲音和舞動的手指
輪切りにする夢を見る
全都切成圓片的夢
騒がしいね 外は雨 道が黒く濡れている
真吵啊 外面在下雨 道路變得昏暗被打濕
あと少し 雨が止んだら橋を渡ればいいさ
過一會 雨停後 再過橋就好了呀
また明日の今頃は空を泳いでる回転体
明天的這個時候又是在空中遨遊的迴轉體
ボロボロに腐り果てて
破破爛爛 腐朽殆盡
会えなくなっちゃえば良いさ
再也無法相見就好了吶
知らないところに行ったって
即使前往不知道的地方
見えないところに消えたって
消失去看不到的地方
満たされた時が最期になるんだ
滿足之時即成終結
満たされた時で最後だったんだ
滿足之時即為終焉
|