置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Tear drops

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Tear drops2.jpg
illustration by 鏡透
歌曲名稱
ティアドロップス
Tear drops
於2019年6月18日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2020年9月23日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
v flower
P主
柊キライ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
酔いあがる歌です。
是喝醉了的歌。
——柊キライ投稿文

ティアドロップス》是柊キライ於2019年6月18日投稿至niconicoYouTube,於2020年9月23日投稿至BilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。

本曲為柊キライ第6作。

歌曲

作曲
編曲
作詞
柊キライ
插圖 鏡透
演唱 v flower
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ice極冰[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

延々エンエンと泣いている
哭得不像樣的我
それは誰の為 自分の為で
究竟是因為誰呢 是因為自己嗎
「悲しいの」そう言って酔いあがる為さ
只是無力地在喪氣的話語中沉醉
そのエンターテイメントに合わせ
是否更加符合這場鬧劇
踊る 踊る 心躍るよ
舞動吧 跳躍吧 讓心也狂歡起來吧
この先「楽しい」に何度出会うだろう
就這樣讓歡悅永遠充滿心間吧
それなのに
即使這樣
無垢な気持ちで泣いてみたい
我也想要懷著澄澈的心大哭一場啊
無垢な気持ちで泣いてみたい
我也想要懷著澄澈的心大哭一場啊
こんがらがった 涙 涙 ぽとぽと
哭得淚流滿面 淚水 淚水 緩緩滴落
悪いことをしてるんじゃないか?
這算不算是在做壞事呢
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要如同孩子一般地大哭起來啊
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要如同孩子一般地大哭起來啊
だって 悲しいんです 本当です
因為 我是那麼的悲傷 絕沒有騙你
真意を証明出来ないのも
即使是不能好好的表達自己的心情
悲しいです
也是那麼的傷心
届くことない気持ちしたため
即使無法傳達自己的心情
それでも届くことを願って
也好好的祈禱著
特別伝えることじゃないけど
「明明不是那麼奇怪的事情」
そうそれだけで気づく
只是這麼想著
お気の毒の時も碌に酷に特に
但心情就如被毒藥浸染一般 難以寧靜 難以歡欣 難以平復
言うことなど無いと
明明什麼也沒有說
ただ突き動かされるから
只是突然被推了一把
自分を守るようにね
「要好好地保護好自己啊」
ああ嫌だ。結局自分のことばっかりじゃないか。
啊啊不想這樣,直到最後不也只是為了自己而活嗎
こんな感情が生まれてくる自分が憎い。どうか許して欲しい。
從這份心情催生就開始討厭起了自己,請務必原諒這樣的我
延々エンエンと泣いている
哭的不像樣的我
それは誰の為?あなたの為で
究竟是因為誰呢 是因為你嗎
悲しいはオモチャじゃないとわかっても
玩具才不會感到傷心,自己也深深地明白
どっかが引っかかって
不知是被誰拽了一把
「うーんそうじゃない!そうじゃない!」
「不,不是這樣的,不是這樣的」
と喚けど軽く見ちゃって
被這樣地呼喚著,但我沒有在意他的話
僕だけ人でなしなのではと思う
因為只有我不是人類啊「我這麼想著
もう一度
但還是想再一次
無垢な気持ちで泣いてみたい
懷著純淨的心放聲大哭起來
無垢な気持ちで泣いてみたい
懷著純淨的心放聲大哭起來
あなたのことをひどく思い出しては
心裡想的總是你的事情
おかしくなるね 頭の中が
大腦也變得奇怪起來
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要單純地大哭一場
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要單純地大哭一場
だって苦しいんです 本当です
因為是那樣的痛苦 絕沒有騙你
心がここにあらずってことなの
心從此處緩緩枯萎
内心バカにしながら泣いたって
一邊想著傻事一邊哭得淚流滿面
わかりゃしないので
明明也並非不知道的
適度に悲しむフリをしといて
只是裝作外表平靜的樣子
大人になりましょう
像大人一樣
延々エンエンと泣いている
哭得不像樣的我
それは誰の為 自分の為で
究竟是因為誰呢 是因為自己嗎
「悲しいの」そう言って酔いあがる為さ
只是無力地在喪氣的話語中沉醉
そのエンターテイメントに合わせ
是否更加符合這場鬧劇
踊る 踊る 心躍ると
舞動吧 跳躍吧 讓心也狂歡起來吧
そう思ってた 思ってた 嗚呼
明明這樣想著 這樣想著 啊啊
嗚呼
啊啊
そう だから
對啊 所以
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要就這樣簡單地哭起來
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要就這樣簡單地哭起來
こんがらがった 涙 涙 ぽとぽと
哭得淚流滿面 淚水 淚水 緩緩滴落
悪いことをしてるんじゃないか?
這算不算是在做壞事呢
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要若無其事地哭起來啊
嗚呼
啊啊
無垢な気持ちで泣いてみたい
想要若無其事地哭起來啊
だって 悲しいんです 本当です
因為 是那麼的悲傷 絕沒有騙你
真意を証明出来ないのも
即使是不能好好的表達自己的心情
悲しいです
也是那麼的悲傷
お願いです。どうかこの感情を許して下さい。
拜託了,請原諒我這份任性的感情
少しこじれた「悲しい」を
請把我這份難以言明的悲傷
わかって下さい
好好地理解
わかって下さい
好好地理解
わかって欲しいのはただの顕示欲なんだ。
「只是為了炫耀而渴望讓你知曉」 這種事情
罪深い。失礼極まりない。
是那樣的過分 那樣的失禮至極
それでもただ辛い。こんな気持ち知りたくなかった。
即使那樣也還是那麼痛苦,明明從未想要知曉這份心意
それでも
即便如此わかって下さい
わかって下さい
也想讓你明白啊
わかって下さい
也想讓你明白啊
わかって下さい
也想讓你明白啊

注釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自網易雲。