置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

青春劇

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


青春劇.jpg
Movie by ヤスタツ
歌曲名稱
青春劇
於2021年2月6日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 -- (最終記錄)
於2022年4月16日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來V flower
P主
サツキ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
反抗

青春劇》是サツキ於2021年2月6日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來V flower演唱。

本曲為サツキ的第8作。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:鹽鐵官營[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 V flower 初音未來

気付くと其処はまるで監獄
發覺後那裏就像監獄
強い呪縛が身を焦がしている
強大的咒縛讓人焦躁不安
自由など無い こんな場所に意思なんて無い
沒有什麼自由 在這種地方沒有任何打算
『生きている?』『いや、死んでいないだけ』
「在活着嗎?」「不,只是沒有死掉而已」
そんな日々をただ繰り返している
只是不停重複這種日子
惰性の命 屹度これは救いでは無い
已然習慣了的生命這絕非什麼救贖
重なる不満と歪んだ正義
累積的不滿 扭曲的正義
俺達の声は届かぬ様だ
我們的聲音好像無法傳達
所詮は無力な雨曝し
說到底就是無力的不加遮掩
継ぎ接ぎの言葉を吐く
吐露出縫縫補補般的話語
どうやったって主役じゃないし
反正不管怎樣都不是主角
このまま腐っていたいから
就是想這樣繼續腐爛下去
理想と思考と偽装と誹謗が
理想和思考和偽裝和誹謗
もうあやふやになってしまった
都已經變得飄渺不定
僕等偏に狂った とうに狂った
我們好像唯有精神狀態異常般的 不停瘋狂下去
何処にも行けず何も言えぬままで
無法到達任何地方也無法說出任何 將暮日遲遲不落的現實
暮れ泥む現実を厭わず底の底へ落ちていく
不厭其煩地朝着最底的底層 擊落
奴等は卑怯だ そうだ、卑怯だ
那些傢伙卑鄙卑劣 是啊卑鄙極了
この言葉も無下にされていくからどうにも不条理だ
所以連這句話也被棄之不顧 不管怎樣都太荒謬
嗚呼、俺達の春を食い潰さないでくれ
啊啊,請不要把我們的春天蠶食殆盡
教育だとか叱責だとか
教育什麼的斥責什麼的
聞こえは良いが全部最低だ
只要乖乖聽着就好了 都太低劣差勁了
偽善者にすらなれやせずに沈んでいくのさ
連偽善者也沒辦法成為 就這樣消沉下去的啊
高鳴る鼓動と集団心理
高鳴的心跳聲和集團心理[2]
俺達の顔も見えないようだ
連我們的表情都看不到
虚勢だけ本当ご立派ね
只有虛張聲勢還真是相當出色呢
フラフラな立場のまま
搖擺不定的立場
下らない事は知りたくないし
既不想去知道無聊的事
事勿れ主義でいたいから
又只想明哲保身得過且過
視線も奇言も詭弁も私怨も
視線也好奇言也好詭辯也好私怨也好
もうごちゃ混ぜになってしまった
都亂七八糟地混在了一起
それは不埒な期待感 とんだ依存だ
那是沒有由來的期待 是誇張的依存感
此処にあるのは爛れた心だけ
留在這裏的只有潰爛的心而已
個性は正されて普通をずっと追い求めている
個性被糾正 一直在追求着平庸
漂う不安はどう繕おうか
漂浮的不安 會被怎樣修補
愚鈍な君にも分かるようにするよ
想讓遲鈍的你也明白
恣意的な悪意と確かな怒りが身体を侵していく
隨心所欲的惡意和確確實實的憤怒 正在侵蝕着身體
全て無駄だ 全部無駄だ
是啊沒用的 全都沒用
二度とは相容れないだろう
再也勢不兩立了吧
お前等を作る尊厳全部
你們製作出的尊嚴
自己保身もどうしようもない
全部用來保身也無能為力
利己的な思想 絶たれた視床 悲痛な叫びの残響
利己的思想斷開的知覺 悲鳴的殘響
時代は既に移り変わった
時代已經推移改變了
主役は僕等だ、邪魔するな!
主角是我們,別來妨礙!
偏に狂った とうに狂った
一個勁地發瘋 早就瘋掉了
何処にも行けず何も言えぬままで
就這樣無處可去無話可說
不埒な期待感 とんだ依存だ
沒有由來的期待 誇張的依存
此処にあるのは爛れた心だけ
留在這裏的只有潰爛的心而已
僕等ただ弱者だった そんな自分だ
***我們 我們曾經只是弱者 那樣的自己
この思い出に価値など無いようだ
這份回憶好像沒有任何價值
全ては茶番劇、絆も愛も夢も友情も
全都是鬧劇 羈絆也好愛也好夢想也好友情也好
従いたくはない でも逆らえない
全都不想服從啊 但也無法反抗
今の僕等じゃ何も出来ないからせめてもの反抗
現在的我們什麼也做不到 至少反抗
まだ枯れゆく花の風情を知らなくても良い
至少不去知道正在枯萎的花的風情也好

註釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自原Bilibili本家投稿評論區
  2. 譯註:將集體看作個人相互作用的一個結構。