<span lang="ja">ラブコープス</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration & Movie by アルセチカ |
歌曲名稱 |
ラブコープス 愛的屍骸 |
於2023年4月27日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、V flower |
P主 |
manika |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | "普通"じゃない事を教えてくれ
告訴我這並不「尋常」 |
” |
——manika投稿文 |
《ラブコープス》(愛的屍骸)是由manika於2023年4月27日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來、V flower演唱。收錄於專輯《忘れたい日々を重ねては》中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
優しくなろう、その答えは
去變得溫柔吧、對於那份答案
一人法師で歩いてる
我選擇獨自一人行走
死んだ顔で 今日も起きて
以死氣沉沉的表情 今天也照常醒來
誰にも会わずにまた夜を待つ
不與任何人見面 只是等待黑夜降臨
向こう岸で 冬が去って
在對岸那邊 冬季離去
春望む日々に眩んでる
於盼春的每一日中暈眩心神
羽を溶かす 暑い夏も
不論是融化羽翼的苦夏
涼しくなる秋も繰り返した
又或是日漸涼爽的秋天 都照常變遷
変わらずに息をしていても
即使恆久不變地呼吸下去
死が迫るなんて困るよな
死也仍舊會迫近 真讓人苦惱啊
愛を囁いていたいのに
明明還想再訴說愛意
警戒しても介しても得られないよ
就算去警戒去拉攏也毫無益處啊
偽善とか悪とか知らん顔さ
用一副不諳世事兇惡的表情
あいつばっか幸せになるとか
只有那傢伙得到幸福什麼的
許せないし、
才不允許、
既に泣きたいし
也已經想哭出來了
采配しても排しても出られないよ
就算去引導去排除萬難也逃離不出啊
期待とか例とか分かんないさ
期待也好事例也好都不明白呀
お前ばっか不幸な顔するな
別擺出一副唯獨你很不幸的樣子了
愛がなんだ?
愛到底是什麼?
俺に教えてくれないか
能不能也教給我呢
嘘も方便だってパパもママも言ってた
謊言也是一種手段 爸爸媽媽曾這樣說
騙し騙され 人は強くなると言ってた
說人們相互欺騙 能夠讓人變得強大
それがどう?今じゃもう
那又怎麼樣?現如今已經
何の役にも立ちやしない
起不到任何作用了
愛がなんだ?恋がなんだ?
愛是什麼?戀是什麼?
情の熱がなんだ?どうだ?
情熱又是什麼?教給我吧?
戻りたくて 戻れないね、
無比想要回頭 卻無路可退、
壊れていく日々を睨んでる
怒視着慢慢崩壞的每一日
鏡越しに自分を見て
與鏡中的自己相面對時
何を思うかは 人次第さ
會想到什麼 回答因人而異
警戒しても介しても得られないよ
就算去警戒去拉攏也毫無益處啊
偽善とか悪とか知らん顔さ
用一副不諳世事兇惡的表情
あいつばっか幸せになるとか
只有那傢伙得到幸福什麼的
許せないし、
才不允許、
既に泣きたいし
也已經想哭出來了
采配しても排しても出られないよ
就算去引導去排除萬難也逃離不出啊
期待とか例とか分かんないさ
期待也好事例也好都不明白呀
お前ばっか不幸な顔するな
別擺出一副唯獨你很不幸的樣子了
愛がなんだ?
愛到底是什麼?
俺に教えてくれないか
能不能也教給我呢
警戒しても介しても得られないよ
就算去警戒去拉攏也毫無益處啊
偽善とか悪とか知らん顔さ
用一副不諳世事兇惡的表情
あいつばっか幸せになるとか
只有那傢伙得到幸福什麼的
許せないし、
才不允許、
既に泣きたいし
也已經想哭出來了
采配しても排しても出られないよ
就算去引導去排除萬難也逃離不出啊
期待とか例とか分かんないさ
期待也好事例也好都不明白呀
お前ばっか不幸な顔するな
別擺出一副唯獨你很不幸的樣子了
愛がなんだ?
愛到底是什麼?
俺に教えてくれないか
能不能也教給我呢
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自b站稿件評論區。