置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ケモサビ</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


可以信賴的朋友.png
Illustration by みつきさなぎ
歌曲名稱
ケモサビ
可以信賴的朋友
於2019年1月30日投稿至niconico,再生數為 --
本家翻唱版同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
V flower
P主
しーくん
連結
Nicovideo  YouTube 
イジられ上手
擅長被欺負
——しーくん投稿文

ケモサビ》(可以信賴的朋友)是しーくん於2019年1月30日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。

另有しーくん演唱的人聲本家。據しーくん本人,標題的ケモサビ為印第安群落的語言中「可以信賴的朋友」(信頼のおける友達)之意。[1]

歌曲

作詞 しーくん
作曲 しーくん
曲繪 みつきさなぎ
母帶處理 ため
演唱 V flower
VOCALOID版
寬屏模式顯示視頻

本家翻唱版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ただの水[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

あーつまんないね 理解ができない声も
啊—真是無聊 無法理解的聲音也是
交わり方すら難問 楽に素晴らしい声も作品も
就連混入其中的方式也是難題 無法作出完美的聲音和作品啊
集まればデーモン ロクでもないことでセーブ
聚齊起來便成惡魔 在毫無意義的事情上節約
気にならないこともギャーギャーと叫ぶ
不在意的事情也咿呀亂叫一通
自分だけで Fun Fun Fun Fun あのサドニスト
獨自一人 fun fun fun fun 那個 sadonist
脅すだけよね
只要威脅就可以了吧
「友達だよね?」
「我們是朋友對吧?」
ズルいのなんの
真是太狡猾了
血の気も引くほど引いた
害怕與戰慄也快到極限了
いじられ上手を演じても
就算表演出擅長被欺負的樣子
自分だけを…
也只是把自己...
1・2・3・4
1·2·3·4
Yeah Ah!
Yeah Ah!
力量 才能 見切ろう 最良
力量 才能 分辨出 最優選
ワンツーサンシー 明日はずっと見えない
1 2 3 4 一直看不見明天
酷だけど 時々は忘れてね?
雖然很殘酷 但也請時不時忘掉哦?
ありったけの拷問受けるみたい
就像在接受無限的拷問一樣
Yeah I know!
Yeah I know!
生き霊さえも イキろう最高
就連生靈也是 一起活下去吧真是太棒了
集まれば烏合の老舗
聚集的地點是烏合之眾的老鋪
まず僕は針詰めたら 1・2・3・4・5・6・7and8
總之先將我用尖針裝備起來1·2·3·4·5·6·7和8
またね
再見吧
見たい 見たい 泥すら クラッ
想看 想看 明明就連泥巴也是
キラキラきらきら光るのに
閃著光使人目眩
修羅ってるだらけの ちゃらんぽらんとは
明明想要和沐浴於修羅的吊兒郎當一起
ケラケラしたいのに
一起大笑的
僕は今 キライ キライ キライ 「のろいなあ」
我現在 討厭 討厭 討厭 「真是遲鈍」
「こいつは裸だ!見ろ見ろ最低だ!」
「快看這傢伙是全裸!真是太糟了!」
あーつまんないね 理解ができない恋も
啊—真是太無聊了 無法理解的戀愛也是
交わり方すら難問 楽に素晴らしい脳も策士も
就連如何交往也是難題 無法擁有完美的大腦也是策士也是
世辞はないね
真是奉承不了了
「友達だよね?」
「我們是朋友對吧?」
うるさい!あーもう!
真煩!啊--真是的!
血の気も引くほど泣いた
快要發抖般地哭了
やらされ上手を演じても
就算表演出擅長被差遣的樣子
自分だけの
我自己的
1・2・3・4
1·2·3·4
Yeah Ah!
Yeah Ah!
力量 才能 見切ろう 最良
力量 才能 分辨出 最優選
ワンツーサンシー 明後日もずっと見えない
1 2 3 4 後天也一直看不見
酷だから ドキドキは忘れたい
因為過於殘酷 所以想忘記這份心跳
ありったけの妄想捨てるみたい
就像將所有的妄想丟掉一般
Yeah I know!
Yeah I know!
生き様さえも 生きたい さあ行こう
這樣的生存方式也想要活下去 來走吧
集まれば孤高のシンパシー
聚集起來的是孤高的共鳴感
まず誰だ 真に受けたい 1・2・3・4・5・6・7and8
首先誰來呢 我想要誠實的接受1·2·3·4·5·6·7和8
またね
再見吧
日々詰まります
日子逐漸縮短堵塞
これはグツグツ握るから良しとしよう
我會將它握在手心的所以就算好吧
「在るが儘の君を二発までなら悪しとするんだろう」
「將原本的你打上兩發的話就會變成惡人了吧」
身分だっけ?もう 荒らすだけ退け!退け!見向け!と寝てる
是因為身份嗎?真是 我弄亂多少就給我退開!退開!看向我!做著這樣的夢
弾ませなきゃね
得讓他彈出呢
浅いね
真是淺薄呢
痛いね
真痛呢
難しいことは 家 破
太難的事情就 家 破
We know!
We know!
Yeah Ah!
Yeah Ah!
力量 才能 見切ろう 最良
力量 才能 分辨出 最優選
ワンツーサンシー 明日はずっと見えない
1 2 3 4 一直看不見明天
酷だけど 時々は忘れてね?
雖然很殘酷 但也請時不時忘掉哦?
ありったけの拷問受けるみたい
就像在接受無限的拷問一樣
Yeah I know!
Yeah I know!
生き霊さえも イキろう最高
就連生靈也是 一起活下去吧真是太棒了
集まれば烏合の老舗
聚集的地點是烏合之眾的老鋪
まず僕は針詰めたら 1・2・3・4・5・6・7and8
總之先將我用尖針裝備1·2·3·4·5·6·7和8
Yeah I know!
Yeah I know!
力量 才能 見切ろう 最良
力量 才能 分辨出 最優選
集まれば烏合の所為です
聚集起來的確像是烏合之眾的所為
或いは そもそも 寒い世の中だ
或者說 因為這裡本來就是寒冷的世界
それで いいかな?
這樣就 可以了吧?

注釋及外部連結