置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ソシアルイル</span>

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

Commons-emblem-issue.svg
提示:本页面“Social Ill”不适合未满15岁的读者
  • 页面可能包含轻度的暴力、粗口、药物滥用或性暗示相关描述,阅读时有可能产生轻微不适感
  • 请确信自己已满当地法律许可年龄且心智成熟后再来阅览;
  • 另请编辑者注意:勿滥用此模板。


Social Ill.png
Movie by アルセチカ
歌曲名称
ソシアルイル
Social Ill
于2020年9月24日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来V flower
P主
manika
链接
Nicovideo  YouTube 
No.2「これからどうしようか」
No.2「今后要怎么办呢」
——manika投稿文

ソシアルイル》(Social Ill)是manika于2020年9月24日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来V flower演唱。收录于专辑オプテミズム

歌曲

作词 manika
作曲 manika
曲绘 アルセチカ
演唱 初音未来V flower
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译: 西本猫猫子[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

 V flower 初音未来

歪んでいるのは僕らの世界かそれ以外か
歪曲的是 我们的世界呢 还是这世界以外呢
例え話はもう終いなんだ
寓言故事已经停了下来
笑えるのは何方の願いも大差無いと
而笑着的 无论是哪一方的请求 都没什么区别
暗い話はもうしないから
也不再讲黑色故事了
何回でも重ねて喘いで
无论多少次重叠的喘息声
確かめ合うのは嘘ばかりだ
互相确认过都满是谎言
愛と恋の線引きは常に曖昧なものだと
爱与恋间的界限总是如此暧昧不清
罪人と同じ様にビビって
犹如罪人一般 感到了惊惧
逃げ出すくらいなら辞めちまえよ
与其逃跑 不如在放弃前
互いの首を絞め合っているんだ
将对方的首级 相互扼紧吧
暗くてじめっとしてる場合か?
在昏暗中苏醒的时候
生唾絡めて誓い合って
蘸上唾液交换誓言
呪いも祈りも掻き乱して
诅咒也好祈祷也好都通通扰乱、
二人で居たいの
想两人住在一起啊
下着の中身が総てだって?
因为想与那内衣的更里面
強くて深めに繋ぎたいぜ
用力至深地相连
クラッときちゃったこのままで
昏晕不清了于是就这样
死ぬのもアリかもね
即使死掉 也说不定呢
憎んでるのは僕らの思考かそれ以外か
憎恨的是 我们的思考呢 还是这思考以外呢
先の話はまだ未定なんだ
之前的故事还尚未决定
お前も俺も行き場が無いってそっぽ向いて
无论是你还是我 都没有目的地 朝着那边
それでも縋る様に待っていた
就算如此也倚靠着等待
厄介でも着替えて笑って
就算麻烦也换装着笑着
隠し通すのは性ばかりだ
隐藏到底的全是本性
君も僕も表面は今も「友人」だ、そうだろう?
无论你我无论表面和如今 都是「朋友」 对吧?
解釈なら余地すら無いって
没有了解释的余地
暴き出すのは欲の二枚セット
揭露出的欲望的 二枚目
踵を返せやしないって言った
说了不要 转身离去
暗くてじめっとしてる場合か?
是昏暗中苏醒的时候吗?
生唾絡めて誓い合って
蘸上唾液交换誓言
呪いも祈りも掻き乱して
诅咒也好祈祷也好都通通扰乱
二人で居たいの
想两人住在一起啊
下着の中身が総てだって?
因为是想与那内衣的更里面?
強くて深めに繋ぎたいぜ
用力至深地相连
クラッときちゃったこのままで
昏晕不清了于是就这样
死ぬのもアリかもね
就算死掉 也说不定呢
歪んでいるのは僕らの未来かそれ以前か
歪曲的是 我们的未来吗 还是那之前呢
温い話はもう終いなんだ
轻描淡写的故事已经结束了
笑えるのは何方の自由も愛が無いと
而笑着的 无论是哪一方的自由 没一点爱
僕の話はもうしないから
也不再讲我们的故事了
暗くてじめっとしてる場合か?
是昏暗中苏醒的时候吗?
生唾絡めて誓い合って
蘸上唾液交换誓言
呪いも祈りも掻き乱して
诅咒也好祈祷也好都通通扰乱
二人で居たいの
想两人住在一起啊
下着の中身が総てだって?
因为想与那内衣的更里面
強くて深めに繋ぎたいぜ
用力至深地相连
クラッときちゃったこのままで
昏晕不清了于是就这样
死ぬのもアリかもね
就算死掉 也说不定呢

注释

  1. 翻译摘自b站评论区