置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Alan Smithee

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Alan Smithee.jpg
illustration by su/movie by 臼水
歌曲名稱
アランスミシー
Alan Smithee
於2021年4月24日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
V flower
P主
Teary Planet(七尾-nanao)
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
『全ては瞞しだ』
『一切都是欺騙』

アランスミシー》是Teary Planet(七尾-nanao)於2021年4月24日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。

本曲為七尾的第10首VOCALOID作品。參與了VOCALOID collection的活動,並在TOP30名中獲得第三名的優良戰績。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

作詞
作曲
吉他
混音
母帶
七尾-Nanao
架子鼓 Youli
鋼琴 Chio
貝斯 Igo
調聲 びび
插圖 su
視頻 臼水
混音
母帶
蒼井/BLUE
演唱 V flower
  • 翻譯:suis_papiyon[1]
[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

所謂いわゆる終末しゅうまつ序章じょしょうiwayuru shuumatsu no joshou
所謂終末的序章
くさって情景じょうけいkusatte chiru joukei de
在這腐爛凋落的情景之下
幸福こうふくきよ」ってどこかの"koufuku ni iki yo" tte dokoka no
「幸福地生活吧」這句話 總感覺
沈黙ちんもく論者ろんじゃいたchinmokuronsha wa toita
是某處的沉默論者說的
所詮しょせんりぼての虚像きょぞうshosen wa haribote no kyozou
反正都是紙糊的虛像
空々そらぞらしい猿芝居さるしばいsorazorashii sarushibai wa
裝腔作勢的花招把戲
どいつも予定よてい調和ちょうわやくdoitsu mo yoteichouwa no eki to
全都是預定安排好的角色[2]
筋書すじがきでおどってるんだsujigaki de odotteru nda
情節 在舞台上表演罷了
たりったりな眉唾まゆつば道徳どうとくnitari yottari na mayutsuba no doutoku de
用煮熟爛醉 令人懷疑的道德
家畜かちくてたそらだらけの傀儡かいらい君主くんしゅkachiku ni narihateta esora darake no kairai kunshu wa
落魄成家畜 滿腦子空想的傀儡君主
恩情おんじょうとか形振なりふかまわず血肉ちにくむらがったままonjou toka narifuri kamawazu ketsuniku ni muragatta mama
恩情之類不管不顧 渾如血肉塊聚毫無生命
暴利ぼうりむさぼるだけなのさbouri o musaboru dake nano sa
只會貪圖暴利而已吧
気付きづかずにおぼれてゆくkizukazu ni oborete yuku
全然不覺 沉溺其中
すべては見世物みせものだったsubete wa misemono datta
這一切不過雜耍罷了
どんなふう意味いみかさねたらdonna fuu ni imi o kasanetara
無論用何種形式將意義重疊
ぼくらはわらえるのかbokura wa waraeru no ka
我們都還能笑出來嗎
どうやらいつわりの自傷じしょうdouyara itsuwari no jishou
大概是虛偽的自怨自艾
だまして後悔こうかいdamashite shiru koukai de
被欺騙後才知曉的後悔中
薄利はくり多売たばい贋作がんさくhakuritabai ni mi o uru gansaku o
將委身於薄利多銷的贗品
あざけ見下みくだすんだazakeri mikudasu nda
嘲笑 輕視
きっと自分じぶんだけは特別とくべつなんだとkitto jibun dake wa tokubetsu nanda to
「一定只有自己是最特別的」
勘違かんちがいの主役しゅやく気取きどりがkanchigai no shuyaku kidori ga
有着自己就是主角般的錯覺
時代じだい錯誤さくごとしたjidai sakugo ni mi o otoshita
殊不知已落入時代錯誤的陷阱
価値かちいようなぎわ号哭ごうこくkachi mo nai you na shinigiwa no goukoku de
用一文不名的 臨終之際的號哭
乞食こじきてた大口おおくちばかりのご都合つごう主義者しゅぎしゃkojiki ni narihateta ooguchi bakari no gotsugoushugisha wa
淪落為乞丐 只會吹噓的利己主義者
軽蔑けいべつとか皮肉ひにくわからずのこされたままkeibetsu toka hiniku mo wakarazu torinokosareta mama
輕蔑諷刺之類渾然不知 全然如同被拋棄殘留
わりをつだけなのさowari o matsu dake nano sa
只是等待着終末嗎
なんためうそをついてぼくnan no tame ni uso o tsuite boku wa
不知為何而撒謊的我
きっといつかkitto itsuka
一定有一天
わりがることowari ga kuru koto
會迎來結局的
ただそれだけをtada sore dake o
僅僅這種程度就
おそれていたんだosorete ita nda
讓我驚懼惶恐
とどかずにおびえているtodokazu ni obiete iru
對無法傳達而感到害怕
そのよわさもただの演出えんしゅつsono yowasa mo tada no enshutsu da
那種軟弱也不過是表演而已
うつそら悲劇ひげきさえme ni utsuru sora no higeki sae
哪怕是倒映在眼中的虛幻悲劇
すべてはまやかしだsubete wa mayakashi da
也不過全都是欺瞞罷了

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自lofter
  2. 譯註:(萊布尼茲的學說)世界秩序的和諧,是根據神的意志事先安排決定的。