置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

偶像大師系列 > 偶像大師 百萬現場 > BORN ON DREAM! HANABI NIGHT
MLTD unit logo MTG10.png
如果大朵的花兒在空中綻放並閃耀空に大輪の花が咲いて輝いたら
看吧,微笑之花也會隨之綻放ほら、スマイルの花も咲くよ
BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~
遊戲封面
BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~MLTD cover.png
專輯封面
THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 10 Senkou☆HANABI Dan.jpg
作詞 松井洋平
作曲 AstroNoteS
編曲 AstroNoteS
演唱 閃光☆HANABI団
佐竹美奈子(CV:大關英里
橫山奈緒(CV:渡部優衣
高山紗代子(CV:駒形友梨
高坂海美(CV:上田麗奈
福田法子(CV:濱崎奈奈
BPM 152
收錄專輯 THE IDOLM@STER MILLION THE@TER
GENERATION 10 閃光☆HANABI団
偶像大師 百萬現場 劇場時光
主線解鎖條件
站位 橫山奈緒 佐竹美奈子 高山紗代子 福田法子 高坂海美
屬性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Common song type icon princess.png
Princess
5 12 8 13 17
240 575 443 579 808
太鼓之達人
父母應援
難度 簡單 普通 困難 魔王
單人 3 3 5 8
譜面分歧

BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~是《偶像大師 百萬現場 劇場時光》的原創曲目,由組合「閃光☆HANABI団」的成員佐竹美奈子(CV:大關英里)、橫山奈緒(CV:渡部優衣)、高山紗代子(CV:駒形友梨)、高坂海美(CV:上田麗奈)、福田法子(CV:濱崎奈奈)演唱,收錄於2018年7月25日發行的專輯《THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 10 閃光☆HANABI団》中。

簡介

MLTD主視覺圖

本曲是專輯的C/W曲,描繪的是夏日祭典臨近結束時,眾人帶着祈願的心情載歌載舞的熱鬧場景,標題「BORN ON DREAM」也能讀出「盆踊ぼんおど[1]的味道。歌曲帶有明顯的祭典與音頭[2]音樂的風格,Call&Response也非常歡樂。

偶像大師百萬現場6thLIVE中演唱本曲時,祭典的老常客——太鼓也被搬上了舞台。

本曲是2020年8月上旬舉辦的新活動系列「プラチナスターチューン」的第一首活動曲,也標誌着遊戲實裝C/W曲的大幕正式拉開。

試聽

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アッ、ソ~レ!ソ~レ!ワッショイ!
啊 嘿~呀! 嘿~呀! 哇咻!
アッ、ヨイショ!ヨイショ!ドドンガドン!
啊 喲咻!喲咻!咚咚合奏!
待ちに待った祭りが来た! (ソ~レ!ソ~レ!)
期待已久的祭典到來啦!(嘿~呀! 嘿~呀!)
参加型エンターテイメント! (ワッショイ!)
人人參與的盛大娛樂!(哇咻!)
浴衣でもトロピカっても (ヨイショ!ヨイショ!)
不管是浴衣還是熱帶服裝(喲咻!喲咻!)
浮かれちゃって寄っといで (踊らにゃ SONG!)[3]
都興致勃勃地全靠過來吧(何不載歌載舞)
屋台だって並んじゃってGOOD! (ソ~レ!ソ~レ!)
鱗次櫛比的舞台就那樣GOOD(嘿~呀! 嘿~呀!)
真夏のメインイベント! (ワッショイ!)
盛夏的主要節目(哇咻!)
お神輿に祭囃子 (ヨイショ!ヨイショ!)
供奉神轎的雅樂(喲咻!喲咻!)
人波をサーフライド (遊びまSHOW!)[4]
在人山人海中漫遊(一起來享受這慶典)
神様や (ハイ!) ご先祖様に (ハイ!) 笑顔で感謝!
向神明(嗨)列祖列宗(嗨)面帶笑容地感謝
友達や (ハイ!) ご家族にも (ハイ!) ありがと! 39![5]
朋友也要(嗨)家人也要(嗨)如此地感謝!39(Thank You)
ずっと...! (ずっと...!) 伝統!
一直...!(一直...!)傳統!
世界よこれがニッポンで~す!
世界啊這就是日本~啊!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
(& YA CALL! YA SAY!)[6]
(& YA CALL! YA SAY!)
空に大輪の花が咲いて輝いたら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
如果大朵的花兒在空中綻放並閃耀(嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!)
ほら、スマイルの花も咲くよ
看吧 微笑之花也會隨之綻放
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
啾—(嘭!)啾—(嘭!)咚咚啪!
太鼓の音に誘われて集まったなら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
若是應着太鼓聲而聚集於此的話(嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!)
ほら、一緒に踊りましょ
快點 一起來起舞吧
さぁ輪になってソレッ (ソレッ!)
來吧 圍成一個圈(嘿~呀!)
SO, LET'S P(LxR)AY[7] FOR PEACEFUL WORLD! (ハイッ!)
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD! (嗨!)
アッ、ヨイショ!ヨイショ!ドドンガドン!
啊 喲咻!喲咻!咚咚合奏!
提灯に灯る明かり (ソ~レ!ソ~レ!)
燈籠里閃亮的火光(嘿~呀! 嘿~呀!)
なんとなくノスタルジック (ワッショイ!)
總感覺有些令人懷舊(哇咻!)
胸がキュッと何故か鳴ってる (ヨイショ!ヨイショ!)
不知為何內心開始砰砰作響(喲咻!喲咻!)
恋する乙女ハート (ドドンガドン!)
是墜入愛河的少女心(咚咚奏響)
鼻緒の痛みも忘れちゃう緊張感
讓木屐帶的疼痛都能忘記的緊張感
こういうシチュエーション、ここにしかない!
這難得一見的場景 除此之外別無二致
(JAPONISM!)
(JAPONISM!)
浮世絵にも描かれてる夏の風物詩 (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
浮世繪里也描繪着夏日的風景詩(嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!)
21世紀の夜空にも
在21世紀的夜空中呈現
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
啾—(嘭!)啾—(嘭!)咚咚啪!
儚い程に一瞬の閃光としても (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
即使一剎那的閃光是稍縱即逝(嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!)
大切にしたい気持ち、こんな風に繋いでいきましょうね (ハイッ!)
想好好珍惜這份感情 就這樣連結我們一直走到最後吧(嗨)
そうだよね (ハイ!) やっぱりね (ハイ!) 笑顔がイイネ!
是這樣的吧(嗨)果然是呢(嗨)笑容真是好啊!
大好きな (ハイ!) 人たちに (ハイ!) ありがと! 39!
要向我所愛的(嗨)人們(嗨)道聲感謝!39!
きっと...! (きっと...!) KEEP ON!
一定...!(一定...!)KEEP ON!
どうですか?そんなニッポンは!
這樣的日本 感覺怎麼樣
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
(& YA CALL! YA SAY!)
(& YA CALL! YA SAY!)
いつまでたっても忘れない、忘れられない
無論過了多久都不會忘記 永遠銘記於心
そんな思い出をつくりましょ!
一起創造那樣的回憶吧
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
啾—(嘭!)啾—(嘭!)咚咚啪!
太鼓の音に誘われて集まったなら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
若是應着太鼓聲而聚集於此的話(嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!嘿~呀!)
ほら、一緒に踊りましょ
快點 一起來起舞吧
NON STOPなBEATでソレッ (ソレッ!...ハイッ!)
以永不停止的節奏來嘿呀(嘿呀!嗨!)
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!
真夏の夜の夢の続き! (ハァッ!)
盛夏夜的夢的延續(嗨!)

收錄

CD

  • THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 10 閃光☆HANABI団

遊戲

遊戲相關

什麼叫真正的MLTD×太鼓聯動曲啊

MLTD

Million Mix

17級808物量,由於祭典風歌曲的原因,譜面以三連音的節奏為主,在有太鼓敲奏的時間點還會出現超車大雙押、24分小三角等配置,在譜面設計上很好地配合了歌曲的氣氛。不過這樣的節奏編排這也使本曲極易爆great,易連難P的典型代表,實際難度接近18級。

寬屏模式顯示視頻

MV

MV的舞台布景以祭典街道為主題,而太鼓之達人系列遊戲中存在類似的伴舞小人背景;此外兩個Appeal演出均是太鼓演奏的主題,而Another Appeal的最後更是在舞台背景板上打出了太鼓之達人系列的經典角色形象——中間的和田咚、和田咔,以及周圍的其他NPC角色。

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

遊戲版伴奏

太鼓之達人

在MLTD收錄後僅兩個月,也就是2020年10月8日,本曲在太鼓之達人NS版作為DLC曲目收錄,也由此成為百萬現場系列第三首進入太鼓之達人系列遊戲的歌曲(前兩首分別是MLTD主題曲和GREE版主題曲)。但受收錄平台影響,本曲中所使用的是泛用伴舞小人。

寬屏模式顯示視頻

雜談

由於某名場面早已深入人心,在《偶像大師MillionRADIO第268回(2018年7月12日)披露本曲的時候,歌詞中的「ありがと! 39!」無論在彈幕中還是三位主持之間都引發了大話題。面對着在一旁一個勁煽風點火的mochopyonkraz有言:「松井桑你在打擦邊球啊!松井さんギリですよこれ!這……這都做了些什麼啊真是的!何…何してくれてんですかほんとにー!ころあずは不憫かわいい

注釋

  1. 盆踴(盆踊り)是日本盂蘭盆節時眾人聚集跳的一種舞蹈,原本是一種佛教儀式,後來在鎌倉時代由僧侶一遍傳遍日本。作為一種藝術形式,盆踴是一種自古以來便在日本存在的民俗藝術,各地都有獨特的舞蹈和歌曲,也是夏日祭典時的慣例節目。近年來,也有很多音樂遊戲收錄了類似盆踴時使用的歌曲。參見盆踴 - 維基百科,以及(日文)盆踊り - niconico大百科
  2. 音頭(音頭)原指「聲明」(做法會時僧人贊唱佛的聲樂)中最先進行獨唱的人或雅樂中各樂器的主要演奏者,後來有了其他派生義。其中,作為一種民謠的音頭自古以來就存在於日本,演唱時歌曲的主要部分由獨唱者演唱,其他人唱和某些部分,比如「はい!」、「あ、そーれ!」、「あ、よいしょ!」。音頭歌曲多以「○○音頭」為名,多用於盂蘭盆會等慶典上。到了夏季,也有很多動畫歌曲會採用音頭的形式(比如「なつっこ音頭」、「艦娘音頭」、「あんこう音頭」、「サンシャインぴっかぴか音頭」),或融入其「唱和」的要素。參見(日文)音頭 - niconico大百科
  3. 來自於日本著名盆舞《阿波舞》的歌詞「踊らなそんそん」,不過稍微有些改動。參見(英文)Awa Dance Festival - Wikipedia
  4. 「SHOW」與「しょう」雙關。
  5. 容易讓人聯想到百萬某著名名場面,具體內容請參見雜談部分。
  6. 讀作「えんやこらせ」,原型為「えんやこら」,是多人干體力活時為了配合默契而使用的口號,常用於民謠和童謠中,參見(日文)えんやこら 意味 - 世界の民謡・童謡
  7. Play和Pray。