百花月下終散盡
百花月下終散盡 百花は月下に散りぬるを | |||||
作詞 | 藤本記子(Nostalgic Orchestra) | ||||
---|---|---|---|---|---|
作曲 | 藤本記子(Nostalgic Orchestra) | ||||
編曲 | 福富雅之(Nostalgic Orchestra) | ||||
演唱 | 花咲夜: 艾米莉·斯圖亞特(CV:郁原優) 白石紬(CV:南早紀) 天空橋朋花(CV:小岩井小鳥) | ||||
BPM | 178 | ||||
收錄專輯 | THE IDOLM@STER MILLION THE@TER WAVE 06 花咲夜 | ||||
偶像大師 百萬現場 劇場時光 | |||||
主線解鎖條件 | 無 | ||||
站位 | 艾米莉·斯圖亞特 | 白石紬 | 天空橋朋花 | ||
屬性 | 2Mix | 2Mix+ | 4Mix | 6Mix | MillionMix |
Princess |
4 | 11 | 7 | 12 | 17 |
182 | 482 | 284 | 522 | 828 |
百花は月下に散りぬるを是遊戲《偶像大師 百萬現場 劇場時光》的原創曲目,由組合「
簡介
本曲是一首和風搖滾曲[1]。和風元素的表現形式多種多樣,可以是「瑠璃色金魚と花菖蒲」副歌中基本用大調五聲音階寫成的旋律,也可以是「はなしらべ」和「さかしまの言葉」中的和樂器編曲。就本曲而言,除了大調五聲音階以及和樂器(如尺八、日本箏以及三味線)的使用之外,本曲還在編曲中大量使用了極具東洋韻味的民俗調式[2],能夠帶給聽眾更為強烈和濃郁的日本傳統音樂印象。
在此前的作品中,和風元素或是與電子音樂結合(如「瑠璃色金魚と花菖蒲」、「花簪 HANAKANZASHI」),或是在敘事曲的框架下表現(如「はなしらべ」、「さかしまの言葉」)。這次和風元素與搖滾編曲的交合在《偶像大師 百萬現場》系列音樂中應該還屬首次,不過在《偶像大師 灰姑娘女孩》系列音樂中已有先例(「青の一番星」、「美に入り彩を穿つ」、「義勇忍侠花吹雪」),可以說是一種搖滾與和樂「和洋折衷」的嘗試。
本曲全曲以及遊戲MV於2020年1月19日的「ミリシタ感謝祭 2019~2020」中公布。不僅本曲歌詞用詞華麗、考究(參見下文歌詞部分),而且無論是歌詞、專輯封面圖、遊戲單曲封面圖還是MV都體現了「扇子」這一和風元素。對於和風偶像的紬、以大和撫子為目標的艾米莉和喜歡收集可愛扇子的朋花來說,扇子可謂是三人的共通之處。
試聽
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
收錄
CD
- THE IDOLM@STER MILLION THE@TER WAVE 06 花咲夜
- THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 08 Fairy Stars 歌:天空橋朋花
- THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 09 Fairy Stars 歌:白石紬
遊戲
遊戲相關
MV
華麗的和風編舞。在歌詞「ちん・とん・しゃん」之後,偶像手中的扇子會變為兩把;Special Appeal特別演出中有漂亮的拋扇子動作。
遊戲版伴奏
雜談
- 據編曲人福富雅之所言,本曲簡稱「百花月下」。[1]福富和藤本兩人盡其所能,考慮了在和風搖滾這一確立起來的曲風中要如何體現三位偶像的個性與魅力,並在最後完成了這首展現三位偶像魅力的艷麗、惹人憐愛、凜然的歌曲。[1]
- 活動劇情的各話標題如同俳句一樣保持着「五—七—五」的結構。同時,第三話(言の葉を
紡( )ぎ重ねる 和の心)、第四話(知らず花 蔭に咲くとも顧( )みる)和第五話(君がため 優しい微笑( )み両( )どなり)融入了三位偶像的名字。 - 「ミリシタ感謝祭 2019~2020」中演唱本曲時所使用的扇子,由位於京都的扇子專門店「伊藤常」提供[8]。扇子有25條扇骨,大小為6.5寸(約19.5cm),[9]大扇骨上裝飾着在能樂(日本的一種古典歌舞劇)中使用的「觀世雕」(観世彫り),非常地華麗優雅,與「花咲夜」各位柔美的手很相稱,是一種適合女性使用的扇子[8]該店的此種扇子已售罄。[9]
- MV中的扇子也在隨後的原本為7th live準備的場販物的在線銷售中販售並在一天之內就被搶購一空。
- 三味線音樂中的擬聲詞一覽:
演奏法 | 第一弦 | 第二弦 | 第三弦 | |
---|---|---|---|---|
開放弦 | 彈奏 | ドン | トン | テン |
すくい·はじき | ロン | ロン | レン | |
壓弦 | 彈奏 | ツン(ヅン) | ツン | チン |
すくい·はじき | ルン | ルン | リン |
- はじき:三味線左手演奏技巧,指的是僅用左手手指彈奏弦發出聲音。
- すくい:三味線右手演奏技巧,指的是將弦從下往上鈎。
- 在2019年7月官方推出的艾米麗的SSR「くのいち見参! エミリー」的卡圖就是由三人構成的。卡圖的主題也是對應CD廣播劇劇情的忍者訓練。考慮到專輯企劃通常會提前進行,這張SSR也可能算是官方的預告了。
くのいち見参! エミリー |
---|
注釋
- ↑ 1.0 1.1 1.2 參見(日文)2020年1月19日Nostalgic Orchestra(@NostalgicOrch)的推文
- ↑ 日本傳統民俗調式包括都節音階和沖繩音階(琉球音階)等。都節音階(都節音階,みやこぶしおんかい)是近代日本傳統音樂大量使用的一種五聲音階,常用於日本都市的箏和三味線音樂中,與「陰旋法」(陰旋法)一詞基本等義。都節音階以Mi Fa La Si Do(3 4 6 7 1)為代表,特點在於包含了兩個半音(小二度)音程,而人們熟知的大調五聲音階(也稱中國五聲音階)不含半音。使用都節音階的代表曲目有《櫻花》。參見(日文)都節音階(ミヤコブシオンカイ)とは - コトバンク。沖繩音階(琉球音階),則以Do Mi Fa So Si(1 3 4 5 7)為代表,是沖繩音樂最大的特徵。參見(日文)琉球音階 - ウィキペディア。
- ↑ 此處化用了《伊呂波歌》的歌詞「色は匂へど 散りぬるを」(花開艷麗終散落)。《伊呂波歌》為日本平安時代的和歌,歌詞全文最初可見於承歷三年(1079)所寫的《金光明最勝王經音義》中,以七五調格律寫成,一般認為其內容是在歌頌佛教的無常觀。可以視為一種全字母句(pangram / holoalphabetic sentence),即包含了字母表所有字母的句子。參見伊呂波歌 - 維基百科。
- ↑ 「ちん とん しゃん」是三味線音樂中的擬音詞,「ちん」是按壓第三根弦彈奏的聲音,「とん」是開放弦狀態下彈奏第二根弦的聲音,「しゃん」是同時彈奏第一、第二根弦的聲音。參見(日文)ちんとんしゃん(チントンシャン)とは - コトバンク。
- ↑ 同樣取自《伊呂波歌》的歌詞。
- ↑ 這裡的「てん」,是開放弦狀態下彈奏第三根弦的聲音。參見(日文)三味線のしおり。
- ↑ 讀作「ひふみよ」,來源於日語數字一、二、三、四的訓讀念法,同時也是「ひふみ祝詞」的前幾個字母,參見(日文)ひふみ祝詞の効果や意味について知ろう!奇跡を起こす祝詞の唱え方について解説します。當然,認為「ひふみ」指代的是月下起舞的三人也未嘗不可,參見kaoru31309 (JKaoru):[ML]花咲夜-百花は月下に散りぬるを。
- ↑ 8.0 8.1 參見(日文)2020年1月30日伊藤常(@itotsune_sensu)的推文
- ↑ 9.0 9.1 參見(日文)女性用京扇子/鉄線 ワイン/マロン観世彫り - 扇子司 伊藤常