置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Believe my change!

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
PROJECT IM@S > 偶像大师 MILLION LIVE! > Believe my change!
MLTD SFY SSR 01 伊吹翼+.png
奔跑吧!紧握住光芒 身体向前倾走れ!キラめき掴んで カラダ前のめりに
努力的力量一直在此頑張るパワーいつでもここだよ
Believe my change!
游戏封面
Believe my change!.png
专辑封面
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02.png
作词 真崎エリカ
作曲 西添健、桑原聖(Arte Refact)
编曲 桑原聖、酒井拓也(Arte Refact)
演唱 伊吹翼(CV:Machico
BPM 158
收录专辑 THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02
偶像大师 百万现场 剧场时光
主线解锁条件 主线第56话结束
属性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Common song type icon angel.png
Angel
4 12 7 13 17
160 484 328 513 738

Believe my change!》是游戏《偶像大师 百万现场》的原创曲目,由伊吹翼(CV:Machico)演唱,收录于2014年7月30日发布的专辑《THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02》。

简介

SR Believe my change! 伊吹翼
SSR Believe my change! 伊吹翼
SSR+ Believe my change! 伊吹翼

本曲是来自《偶像大师 百万现场 剧场时光》中,Angel系偶像伊吹翼的第二首solo曲,在游戏内作为主线剧情第56话中的公演曲目登场亮相,收录于《THE IDOLM@STER LIVE THE@TERHARMONY 02》之中。

作为伊吹翼的第二首个人曲,《Believe my change!》的乐曲风格却完全不同于她的前一首个人曲《恋爱Lesson初级篇》——如果说后者展现的是伊吹翼给人的“天真烂漫、活泼俏皮、有着符合14岁年龄的,对理想中恋爱模样的想象与憧憬”的第一印象,那么前者则是在描画她“隐藏于喜欢玩闹的外表之下,作为一名偶像深刻的觉悟、追求更耀眼自己的决心与相信自己、渴望振翅高飞的坚定不移的信念”。

以下内容微剧透

在主线剧情第56话之中,因为得到了新曲的公演机会而兴奋不已的翼却因为练习量会增加而略感厌烦,为了获取动力又一如既往地向制作人提出了以约会作为奖励的要求。在约会的过程之中,制作人借机试探翼讨厌练习的原因,得到了“练习一直在重复同样的事情,出汗又多又无聊”的答案;然而随后翼却说出了“比起以前来说现在的自己已经能在练习中稍微感到些快乐了”这样稍微有些出乎制作人意料的话,并继续向制作人吐露真言——在之前为美希前辈当伴舞的时候(主线剧情第45话),制作人的一句“美希大概是在一瞬间全力以赴使出了真本事”点燃了翼心中的火光,使她开始思考“明明偶像的活动是如此艰苦,然而大家却如此乐在其中闪闪发亮”。在询问了剧场的各位之后而得到了各不相同答案的翼起初有些迷惘,然而制作人反问翼的真心的时候,翼却说出了“自己希望变得和大家一样闪闪发光”这样的答案,制作人解释说“能这样担心这个问题,正是翼以自己的方式和大家一样都在努力前行的最好证明”,同时提出希望让美希这两位舞蹈实力超群的前辈来担任此次公演伴舞的提议。起初的翼因质疑前辈的实力会超越自己而让舞台本末倒置而犹豫不决,但在制作人“这是为了让翼更加闪耀才创作出的曲子”、“不试试看放手一搏展现出超越前辈的光辉”的激将之下燃起了不服输的斗志并开始刻苦训练,最终在公演之上以破云冲霄的光辉绽放出了最棒的姿态,当之无愧取得了这次舞台的MVP。

主歌的歌词当中,几乎全数为翼本人的内心独白,尽管言语文字平铺直叙没有过多的修饰,却凝聚着满满的力量与信念——不是曾经沉溺于轻松玩闹的她,而是悸动着期盼与日争辉这般决心的她。而副歌段无论曲调还是情感则皆全面爆发,以第一人称的角度向所有的人毫无保留地展现出了她的坚强意志与天才般的实力,其中以收束全篇的最后一句“自分だけの翼で”尤甚,搭配中之人Machico那直击灵魂、震慑心魄的绝美唱腔,这“跻攀分寸不可上”的高音宛若天成,也许当歌曲早已结束之时,听者还怔怔地沉醉于震撼之中良久不觉吧。值得一提的是,歌曲中有一段翼本人的念白,其中“像那道光一样”这句话正好对应了本话剧情的标题,也昭示着再一步成长的她,已然化作了一道耀眼的光芒了吧。

试听

歌词

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK[1]

[关闭注音][开启注音]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

もう ちいさなあたしじゃ、
已经 不再,是那个渺小的我了
にぎりしめた右手みぎて つめてた
注视着紧握着的右手
それなのにどうして…まだ
尽管如此为什么…还是
かくれてしまうの?よわいココロ
隐藏了起来?这颗弱小的心
かぎは…(希望きぼうねがうなら
钥匙如果是…(希望)祈祷的话
きっと…(創造)そうぞう われる絶対ぜったい(one two three!)
那么一定…(创造)绝对能够改变(one two three!)
つよくなりたい(un deux trois!)
想要变得更坚强(un deux trois![4]
大丈夫だいじょうぶ つばさだって、またそだつから
没问题 因为翅膀、还能成长
はしれ!キラめきつかんで カラダまえのめりに
奔跑吧!紧握住光芒 身体向前倾
頑張がんばるパワーいつでもここだよ とどけ!
努力的力量一直在此 去传递吧!
Believe my change!
Believe my change!
Believe my mind!
Believe my mind!
ドラマティックな未来みらいへ 昨日きのうまでとおなじじゃない
走向充满戏剧性的未来 与昨天为止都不相同
それをってる…だから(明日あしたへ)けるよ
我知道了…所以(向着明天)进发
まる 時間じかんはイラナイよ
止步不前的时间 我不需要
かんがえてみたって意味いみはない (だけど)[2]
即使思前想后也没有意义(然而)
かるでしょ?かってる なのに
明白了吧?明明知道的 可是
ナゼだろうこわいんだ…
为什么还是感到害怕…
それはみんな一緒いっしょなのかな いまのキモチ
现在的心情 是因为大家都在一起吗
ゆめは…(疾走)しっそう どこまでも
梦想是…(狂奔) 不论到哪里
もっと…(感動)かんどう かなえる絶対ぜったい(one two three!)
更多的…(感动)绝对能够实现(one two three!)
すす一歩いっぽ(un deux trois!)
前进的一步(un deux trois!)
だれもが、ね ドキドキをかんじてるから
无论是谁呢、都会有七上八下的感觉
さがせ!あたらしいセカイを 本気ほんきだけがてる
探索吧!崭新的世界 认真才能发现
みだすパワーあるのはここだよ とどけ!
迈向前方的力量就在这里 去传递吧!
Believe my change!
Believe my change!
Believe my mind!
Believe my mind!
エクセレントにわろう あたしだけのヒカリがある
变身为优秀的自己吧 我知道一个地方
拠-場ばしょ所-をってる… だから(明日あしたを)まよわない
存在着只属于我的光芒…所以我不再(为明天而)迷惘
もう弱音よわねなんかかないよ
软弱的话语已经不会再说了
そんなのわたしらしくないもんね
这样也许并不像我呢
あのヒカリみたいに きっとわたしも…[3]
就像那道光一样 我也一定…
いまつぼみのままでも いつかはなひらくよ
虽然现在依旧是花蕾 总有一天会绽放
けない気持きもちだけが ここにあるの
唯有那不服输的精神 一直在这里
そうだ!自分じぶんシンジテ―――
没错!只要相信自己——
キラめきつかんで カラダまえのめりに
紧握住光芒 身体向前倾
頑張がんばるパワーいつでもここだよ とどけ!
努力的力量一直在此 去传递吧!
Believe my change! Believe my mind!
Believe my change! Believe my mind!
ドラマティックな未来みらいへ 昨日きのうまでとおなじじゃない
走向充满戏剧性的未来 与昨天为止都不相同
それをってる… だから(明日あしたへ)けるよ
我知道了…所以(向着明天)进发
まぶしい夜明よあけに…
朝着耀眼的黎明…
Believe my change! Believe my mind!明日あしたつけよう
Believe my change! Believe my mind! 去寻找明天吧
Believe my change! Believe my mind!自分じぶんだけのつばさ
Believe my change! Believe my mind! 用只属于自己的翅膀[5]

收录

CD

  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02

游戏

游戏相关

MV

宽屏模式显示视频

注释

  1. 关闭注音后还原BK(不含浅色独白部分)
  2. 括号内浅色独白部分未出现在BK中
  3. 独白部分未出现在BK中
  4. 与上一行英语同义,法语的「1、2、3」。
  5. 翻译出处,略有修改