你們理解唱見的艱辛嗎?
跳至導覽
跳至搜尋
封面 |
歌曲名稱 |
お前らに歌い手の辛さの何が理解るわけ? 你們理解唱見的艱辛嗎? |
於2013年7月15日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ほぼ日P |
連結 |
Nicovideo |
《お前らに歌い手の辛さの何が理解るわけ?》是ほぼ日P於2013年7月15日投稿至niconico的VOCALOID日文歌曲,由初音未來演唱。
背景
梗源出自一名叫做「VAЯOSH」的niconico唱見。他在2013年7月15日發了一條吐槽唱見活動艱辛的推文:
“ | 絵師さんはクーラーガンガンに効いてる部屋でのほほんと絵を描いてるイメージ。
歌い手は録音時に雑音入らないように扇風機つけれない、クーラーつけれない、汗だくだくになりながら何テイクもして疲れ果てる事実。 畫師給我的感覺,就是在空調開得很勁的房間裡,吊兒郎當地畫著畫。 |
” |
——VAЯOSH |
雖然本意是想吐槽唱見活動艱辛,但把畫師拿出來比較,顯得好像畫師的工作就不辛苦。VAЯOSH的此番言論引起了一些畫師的不滿,後面更招來大量灌水機器人的入侵和人身攻擊。迫於壓力,VAЯOSH最終鎖推並刪除了涉事推文。其間更有人冒充VAЯOSH的帳號,試圖煽風點火。
事件發生僅僅8個小時後,當天傍晚,ほぼ日P便投稿了以上述事件為主題的本曲。這,就是波波日報。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
絵師ってのは気楽な稼業だね
繪師是個安逸的職業呢
高校球児が熱中症で倒れても
即使高校打棒球的少年都中暑倒地
クーラーガンガンきいている部屋で
繪師只要在空調鏘鏘地響起的房間裏
のほほんと描いてりゃいいんだから
溫溫吞吞地畫畫就可以了呢
歌い手はそんな楽じゃない
歌手可沒有那般的輕鬆
録音時には雑音厳禁
錄音的時候是嚴禁有任何雜音的
窓閉めきってクーラーも消して
閉緊窗子還要關上空調
汗だくだくで歌わなきゃいけないんだから
不得不汗流如注地唱歌呢
喉の調子整えるために
為了調理好喉龍的狀態
前の日から口にするもの気をつけている
從早幾天開始就要戒口
大きな声出さなきゃいけないから
因為不得不發出很大的聲音
近所の苦情とも闘い続けてる
即使被鄰居抱怨投訴還是要戰鬥下去呢
だから歌い手をもっと 大事に扱ってください
所以請更加 珍惜愛護歌手們
気安くインターネットカラオケマンとか呼ばないでください
請別不客氣地把他們稱呼為"Internet Karaoke Man"
頑張ってるんです 汗だくで歌ってるんです
加油呢 流著汗水唱歌吧
もう少し優しくしては いただけないでしょうか
不再稍微更加 溫柔地對待他們嗎
私なぞ歌い手じゃないですが
而我雖然並非歌手
クーラーない部屋で作業しています
卻也是在沒有空調的房間裏工作
ご近所の迷惑になるので
因為會打擾到鄰居
汗だくだくで歌詞考えてます
所以只好汗流如注地寫著歌詞
そういえば我が家では
說起來我家
かれこれ5年くらい クーラーつけていないし
沒有裝冷氣 大概5年了
大きな声出すと怒られるから
因為發出太大的音的話會觸怒其他人的
布団かぶってヴォーカル録ってる
所以只好躲在被窩裏錄音
だからほぼ日Pにもっと 広いスペースをください
所以請給ほぼ日P 更廣闊的地方
できればクーラーついてる部屋だったりだと なおありがたいです
盡可能是有裝空調的房間之類的 那就更加叫人感激呢
頑張ってるんです 汗だくで曲作ってます
加油呢 流著汗水作曲吧
もう少し優しくしては いただけないでしょうか
不再稍微更加 溫柔地對待我嗎
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki