置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

要是改推了絕不原諒你!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
CeVIO.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表。


要是改推了絕不原諒你!.jpg
Illustration by モゲ
歌曲名稱
推し変なんて許さない!
要是改推了絕不原諒你!
於2022年5月2日投稿 ,再生數為 --
演唱
可不
P主
HoneyWorks
鏈接
YouTube 
応援も厳しい言葉も愛の形、奮い立つんだ。
應援和嚴格的話語都是愛的表現,振奮起來啊。
——HoneyWorks投稿文

推し変なんて許さない!》(要是改推了絕不原諒你!)禁止爬牆是由HoneyWorks擔任音樂製作,為偶像團體可憐なアイボリー製作的第二首歌曲。

可憐なアイボリー演唱的版本由可憐なアイボリー Official於2022年5月2日將MV投稿至YouTube,同日HoneyWorks將由可不演唱的CeVIO版本投稿至YouTube

歌曲

作詞作曲 shito(HoneyWorks)
編曲 HoneyWorks
吉他 中西
貝斯 さと
鋼琴 宇都圭輝
架子鼓 裕木レオン
曲繪 モゲ
調教 shito
CeVIO版
寬屏模式顯示視頻

可憐なアイボリーMV版
寬屏模式顯示視頻

舞蹈版搬運
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Aki驚蟄[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

絶対ぜったいかない
我絕對不會鬆懈
感謝かんしゃわすれない
永不忘卻對你的謝意
けっしておごらない
也不會因此自大
ここにちかいます
我在此起誓
ふかやさしさをって
面懷沉靜雍容
つよ信念しんねんって
心懷強烈信念
ほこたかきアイドル
以光榮自豪的偶像
してます
作為目標前進
でもおんなだから
但畢竟還是女孩子
いたりもする
也有落淚的時候
ヤキモチだってくし
偶爾也會吃醋與嫉妒
だから
所以啊
本音ほんねうとね…
我想對你說實話…
しにしてくれなきゃいや
才不想你不喜歡我
わたし以外いがいちゃいや
不想要你看我以外的女孩
へんなんてゆるさない!
改推我可饒不了你!
法律ほうりつまってるの(嘘)
畢竟法律就是這樣定的(謊)
うたもダンスもちょっぴり
雖然對於唱歌與跳舞都有點
苦手にがてだけど
不太擅長
だれよりあいって
但要比誰都心懷愛意
アイドルしてます!
這就是偶像!
トップして
以頂端作為目標
どんな新曲しんきょくがいい?
怎樣的新歌才算好呢?
どんな衣装いしょうたい?
更想看穿哪件衣裳?
一緒いっしょたのしみをかちいたいね
真想與你分享這份快樂
わたしきみのためにあって
我是為了你而存在
きみわたしのためにあって
而你也為我而存在
そんな理想りそう
這樣的理想
本気ほんきしてます
我是真心作為目標前進
でもひとひときらって
但是人會互相厭惡
きずつけもする
也會中傷他人
アンチだってこわいし
網絡暴力也很恐怖
だから
所以啊
本音ほんねわせて…
請讓我說出實話…
しにしないとくから
若你脫粉我可會哭的
ファンサだってがんるから
但畢竟粉絲也在很努力
してもいいから
所以加推我也會容許
ガッカリさせないでよね
可別讓我太失望
トークもぶりっもちょっぴり
雖然對於說話與撒嬌都有點
苦手にがてだけど
不太擅長
あついプライドをって
但要懷有頑強的自尊心
アイドルしてます!
這就是偶像!
応援おうえんきびしい言葉ことば
無論是應援 還是嚴厲的話語
あいかたち ふるつんだ
都會重振愛的形狀
だれかをすくうこのゆめ
這個拯救某人的夢想
すべてをけるこのゆめ
這個賭上一切的夢想
くもりなどない
前路纖雲不染
快晴かいせい
晴空澄澈
いつかきられたり
有時也會被厭倦
わすれられてく
從記憶中淡去
仕方しかたないことだけど
這是毫無辦法的事
だけど
但是啊
これだけはいて
這個你一定要聽好
ずっとうたつづけるよ
我會繼續歌唱下去哦
ずっとおどつづけるよ
我會繼續跳舞哦
つらいことがあった
遇到傷心事的時候
たまにおもしてね
偶爾也回想起來吧
でもやっぱり…
但果然還是…
しにしてくれなきゃいや
才不想你不喜歡我
わたし以外いがいちゃいや
不想要你看我以外的女孩
へんなんてゆるさない!
改推我可饒不了你!
法律ほうりつまってるの(嘘)
畢竟法律就是這樣定的(謊)
うたもダンスもちょっぴり
雖然對於唱歌與跳舞都有點
苦手にがてだけど
不太擅長
だれよりあいって
但要比誰都心懷愛意
アイドルしてます!
這就是偶像!
トップして
以頂端作為目標


注釋與外部鏈接

  1. 翻譯取自網易雲音樂。