置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ねむりも</span>

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

CeVIO.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺CeVIO殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见CeVIO相关列表。


ねむりも.jpg
Movie by 「創作集団52Hz」
歌曲名称
ねむりも
无眠
于2022年10月10日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
可不
P主
電ǂ鯨
链接
Nicovideo  YouTube 

ねむりも[1]電ǂ鯨于2022年10月10日投稿至niconicoYouTubeCeVIO日文原创歌曲,由可不演唱,UTAU唄音ウタ和声,A.I.VOICE琴叶茜琴叶葵语音音效。收录于電ǂ鯨的个人专辑《眠りもあさいままで。》中。

本曲参加了深海VocaColle2022秋深海ボカコレ2022Autumn活动。[2]

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:燕石博物誌[3]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

(ソー)[4]
(ソー)
サーカス団はまた 次のうたを覚えて
马戏团又一次地 要求记住下一首歌
退屈な街へ 僕らの空を壊してしまった。
走向无趣的街道 我们的天空已经崩坏掉了。
ねえ怖い思いも 今度でこころも
呐不管是过去可怕的回忆 还是现在的心里所想
最後ならいいのに、と願うけど
都不过是在希望 “这是最后一次就好了”
ずっとでたらめにやみを渡っていく
一直都是在乱糟糟地度过一次次黑夜
小さいあの子も お家になんて帰れないの
即便是像我这样幼小的孩子 也在疑惑着为什么回不了家
遠くなった街で 仕方もなしに
只好在遥远的街道上
笑うのを覚えるよ。
无可奈何地挤出一点笑容。
みんな 息の詰まった花になって
大家屏住呼吸穿上华丽的装扮
終わるために繰り返す
为了结束而不断重复着表演
なのにまた 飽きるの知らない運命に
却又一次次地 被这不知厌倦的命运给
繁華街に連れ去られていく
拉到繁荣的街道上去
ね、ね、聞ーて!
呐、呐、听见了吗!
僕らを乗っけた
那乘着我们的车轮的
車輪のからから回る音!
轱辘轱辘旋转的声音!
サーカスナイト行きの棺は
这前往马戏团之夜的棺材
まるで歌うみたいに…
真的好像是在唱歌一样…
ねぇ、もう僕らどこにもない
呐、我们啊其实已经无处可去
居場所に行く道すがらなんだよ
永远都只是在回家的半路上
散々だった
感到凄惨痛苦
だから笑うの また上手くなったよ。
只好不断强颜欢笑而变得擅长假装笑容。
新しいうたが 新しいおまじないが
那新的歌谣 那新的魔法咒语
流行りだすのは
之所以变得流行起来
静寂がきっと怖いからだ。
是因为冷场就意味着可怕的事情
喧騒も全てはりぼて仕立て
而喧嚣也全是华而不实的炒作
がやがやの控室
休息室也吵吵闹闹
あーあ、
啊—啊、
ばけものどもはねむりもせず
怪物们也都觉也不睡
飽きもせず欲しがるんだ
不知满足地渴求着什么
今日もまた応えるみたいに緞帳が
幕布今天也像是回应着什么似的
繁華街のやみにひらいた
在繁华街道的黑夜里揭开了
ね、ねぇ、から回っていく
呐、呐、整个人好像在空中旋转
うたうたびにポロポロこぼれていく
每当唱起歌时便要啪嗒啪嗒地溢出来
サーカスナイト
马戏团之夜
月のひかりは跳ねるからだと踊った
因为月光在跳动便也跳起舞来
ね、ね、よるまわっていく
呐、呐、头脑开始变得晕乎乎的了
過剰な光がまぶたに落ちて
过度绚烂的光芒洒落在眼睑上
ほら ちらついたおめめ見せてよ
来吧 让我看看你们闪烁着的双眼
困ったように笑ってよ。
“要像遇上麻烦一样地笑喔。”
サーカスナイトは続いていく
马戏团之夜仍在继续
歓声 ラブコール
欢笑声 爱的呼喊
焼けついたからだで
而这身烧焦了的躯体
何千回でも続いていく
仍将上千次地继续着表演
ねむりもあさいままで
仍然无法熟睡
ねぇ!解体してよ 僕のこと
呐!把我拆得支离破碎吧
みかんや何かを剥くみたいにさ
就像剥橘子什么的一样
膿の詰まった脳をひらいて
打开积满脓肿的大脑
1、2、3!で 消してよ。
1,2,3!消失掉吧。
だけどよるまわっていく
但是脑袋开始变得晕乎乎的了
あんまりにきらきらすぎる世界
在这太过于闪耀炫目的世界
「でも欲張って、また笑ってよ。」って
“但还是要努力哦 还要继续露出笑容哦”
って運命が歌うみたいに…
命运好像在唱歌一样地这样说着…
ああ、も〜 僕はやめられない
啊、啊〜 我已经无法停下来了
逃げられない
也无法逃脱了
終わることなんてない
结束什么的根本不存在
サーカスナイト
这是马戏团之夜
だから笑っておめめを擦った
所以笑着揉了揉眼睛
ねむりもあさいままで
仍然无法熟睡
サーカスナイトは続いていく
马戏团之夜仍在继续
歓声 ラブコール
欢笑声 爱的呼喊
そして次の街へ
然后前往下一个街市
何万回でも続いていく
接着持续上万次也不停止
ねむりもあさいままで
仍然无法熟睡


Template:可不/2022

注释与外部链接

  1. 直译为《睡觉也》
  2. 实际是電ǂ鯨原本计划将《ねむりも》投稿至ボカコレ2022秋,但是因为电脑和视频制作软件AviUtl出现问题,在重新制作视频时不慎睡着,完美错过了ボカコレ2022秋的投稿截止时间。于是電ǂ鯨在当晚举办了这个只有他一个人的投稿祭并投稿了新曲。
  3. 翻译引自B站,有排版改动。
  4. 代表「創作集団52Hz」的第一个音