將你的眼眸
跳至導覽
跳至搜尋
他人( )の匂い漏れ出して人伝( )、興味心が溢る様を眺めて
キミノメヲ 將你的眼眸 | |
演唱 | そらる |
作詞 | じん |
作曲 | じん |
編曲 | じん |
時長 | 4:17 |
貝斯 | スズム |
鼓手 | ゆーまお |
MV | さいね |
收錄專輯 | |
《そらあい》 |
“ | 気にしてたんだよ |
” |
《キミノメヲ》是じん(自然の敵P)創作的歌曲,由そらる演唱。
簡介
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
君が聴いた音を一つ一つかき集めてく
將你聽過的音樂一個一個親手收集起來
音自体は正直、耳障りでたまらないんだ
說實話 刺耳的不得了
昨日からかき鳴らしていたギターはちょっと弾けなくて
從昨日開始 吉他就稍稍有些彈不出來
君に借りたCDの音を真似てたんだ
將從你那兒借來的CD的音樂 模仿着演奏
それでもやっぱりわからない様に
儘管如此也無法理解的樣子
閉じ込めちゃいられないよ
封閉在自我世界我做不到啊
溢れ出しそうになるコードから
從變的要溢出來似的弦音之中
露出了他人的氣味
「あぁ、また同じような雰囲気の曲になったな」
「啊啊,又變成了一樣曲風的歌曲了吶。」
他でもない、「君の目」を気にし続けて作った歌
別無他由 ,僅是一直在意着「你的眼眸」所做出來的曲子
だからこの曲は君のその「好きなアーティスト」に
所以這首歌曲與你的那個「喜歡的藝人」的風格
よく似ているだろ?
如出一轍對吧?
「捻りが無い」「魅力が無い」
「毫無加工」「毫無魅力」
どうぞ罵ってくれても構わない
請罵罵我吧儘管如此我也不在乎的
それでもいい
就算那樣也沒關係
今は、ただ
此刻 我只是
君の目をこちらに向けておきたくて
想吸引你的視線向這邊來
不思議とこの歌が
不可思議的是這首歌
やけに流行り始めてて
竟然開始流行起來
僕のセンスもまだまだ
原來自己的意義
捨てたもんじゃないみたいだ
並沒有差勁到捨棄掉的地步的樣子嘛
眺望着人們互相傳說,興趣滿溢的樣子
僕はなんだか王様になった様な気分で
有種自己像是成為了王者的感覺
それでもさ、それ以外なんて
就算如此啊 除這以外的東西
もう偽者にしちゃうよう様な
已經變得像假的一般
イカしたナンバーはどうやら
大概我心中
僕の中にはいなくて
還沒有數吧
さぁ、なんか同じような
來吧,今天又要彈奏
曲を今日も弾いちゃおうかな
那幾乎相同的歌曲了嗎
誰でもない人の目を気にし続けて作った歌
別無他由僅是一直在意着「別人的眼眸」所做出來的曲子
種と仕掛けでさ君のその
耍些把戲只是想奏出
好きなコードをただ鳴り響かせて
你喜歡的那段和弦
「あれでもない」「これでもない」
「那也不是」「這也不是」
比較対象ならもう数え切れなくて
若是說比較對象的話已經數不窮盡了
耐えられない蹲る
忍耐不住深蹲下來
君がもうどこに居るのかもわからないよ
連你在何方都一無所知
期待していた
曾幾何時懷有期待
正直自分以外じゃどうにも
但說實話自己以外的事物
ならなさそうな事も在るんじゃないかな?
也有無法控制的時候不是麼?
そんなことは何一つも無かったけど
雖未曾遭遇一次那樣的事
気にしてたんだよ
卻也十分在意啊
他でもない
別無他由
この曲は
這首歌曲
「僕自身」を掻き毟った歌
是將「我自己」剖開的歌曲
捻りもない
毫無加工
魅力もない
毫無魅力
下手なコードをただ繰り返してさ
不斷重複的彈着差勁的和弦
ひたすらに目を瞑り
專心致志的閉上眼睛
叫ぶように思い出していた
若叫喊一般回憶過往
「なんか素敵だね」
「這樣十分精彩呢。」
君の声
你的聲音
聞こえたような気がして
感覺像是聽見了一樣
|
|