将你的眼眸
跳到导航
跳到搜索
他人( )の匂い漏れ出して人伝( )、興味心が溢る様を眺めて
キミノメヲ 将你的眼眸 | |
演唱 | そらる |
作词 | じん |
作曲 | じん |
编曲 | じん |
时长 | 4:17 |
贝斯 | スズム |
鼓手 | ゆーまお |
MV | さいね |
收录专辑 | |
《そらあい》 |
“ | 気にしてたんだよ |
” |
《キミノメヲ》是じん(自然の敌P)创作的歌曲,由そらる演唱。
简介
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
君が聴いた音を一つ一つかき集めてく
将你听过的音乐一个一个亲手收集起来
音自体は正直、耳障りでたまらないんだ
说实话 刺耳的不得了
昨日からかき鳴らしていたギターはちょっと弾けなくて
从昨日开始 吉他就稍稍有些弹不出来
君に借りたCDの音を真似てたんだ
将从你那儿借来的CD的音乐 模仿着演奏
それでもやっぱりわからない様に
尽管如此也无法理解的样子
閉じ込めちゃいられないよ
封闭在自我世界我做不到啊
溢れ出しそうになるコードから
从变的要溢出来似的弦音之中
露出了他人的气味
「あぁ、また同じような雰囲気の曲になったな」
“啊啊,又变成了一样曲风的歌曲了呐。”
他でもない、「君の目」を気にし続けて作った歌
别无他由 ,仅是一直在意着“你的眼眸”所做出来的曲子
だからこの曲は君のその「好きなアーティスト」に
所以这首歌曲与你的那个“喜欢的艺人”的风格
よく似ているだろ?
如出一辙对吧?
「捻りが無い」「魅力が無い」
“毫无加工”“毫无魅力”
どうぞ罵ってくれても構わない
请骂骂我吧尽管如此我也不在乎的
それでもいい
就算那样也没关系
今は、ただ
此刻 我只是
君の目をこちらに向けておきたくて
想吸引你的视线向这边来
不思議とこの歌が
不可思议的是这首歌
やけに流行り始めてて
竟然开始流行起来
僕のセンスもまだまだ
原来自己的意义
捨てたもんじゃないみたいだ
并没有差劲到舍弃掉的地步的样子嘛
眺望着人们互相传说,兴趣满溢的样子
僕はなんだか王様になった様な気分で
有种自己像是成为了王者的感觉
それでもさ、それ以外なんて
就算如此啊 除这以外的东西
もう偽者にしちゃうよう様な
已经变得像假的一般
イカしたナンバーはどうやら
大概我心中
僕の中にはいなくて
还没有数吧
さぁ、なんか同じような
来吧,今天又要弹奏
曲を今日も弾いちゃおうかな
那几乎相同的歌曲了吗
誰でもない人の目を気にし続けて作った歌
别无他由仅是一直在意着“别人的眼眸”所做出来的曲子
種と仕掛けでさ君のその
耍些把戏只是想奏出
好きなコードをただ鳴り響かせて
你喜欢的那段和弦
「あれでもない」「これでもない」
“那也不是”“这也不是”
比較対象ならもう数え切れなくて
若是说比较对象的话已经数不穷尽了
耐えられない蹲る
忍耐不住深蹲下来
君がもうどこに居るのかもわからないよ
连你在何方都一无所知
期待していた
曾几何时怀有期待
正直自分以外じゃどうにも
但说实话自己以外的事物
ならなさそうな事も在るんじゃないかな?
也有无法控制的时候不是么?
そんなことは何一つも無かったけど
虽未曾遭遇一次那样的事
気にしてたんだよ
却也十分在意啊
他でもない
别无他由
この曲は
这首歌曲
「僕自身」を掻き毟った歌
是将“我自己”剖开的歌曲
捻りもない
毫无加工
魅力もない
毫无魅力
下手なコードをただ繰り返してさ
不断重复的弹着差劲的和弦
ひたすらに目を瞑り
专心致志的闭上眼睛
叫ぶように思い出していた
若叫喊一般回忆过往
「なんか素敵だね」
“这样十分精彩呢。”
君の声
你的声音
聞こえたような気がして
感觉像是听见了一样
|
|