美少女無罪♡Pirates
跳至導覽
跳至搜尋
年 齢 なんて関 係 ないってさ含 めて愛 してくれるって】美 少 女 無 罪 が適 用 されますけど?】宝 の島 にしてほしい気 分 本 当 は自 信 ないけど頑 張 っちゃう恋 する気 持 ち17歳 0時( )になっちゃうワ オトナの時 間 魔 法 少 女 になってみたい進 路 はなんなん星 見 捨 てないで、キミたち!】年 頃 だもん 本 気 にしちゃう嵐 の中 も優 しくしてね17歳 突 っ込 んで経 験 値 お楽 しみChu♡離 さないで つかまっていて世 界 の広 さ 見 せたげるから!冗 談 も大 好 きだけど 真 剣 よ恋 する気 持 ち17歳 0時( )になっちゃうワ オトナの時 間
美少女無罪♡パイレーツ | |
歌曲封面 | |
演唱 | 寶鐘瑪琳 |
作詞 | ナナホシ管弦楽団 |
作曲 | 岩見陸 |
編曲 | ナナホシ管弦楽団 |
視覺 | saku㊴ |
《美少女無罪♡パイレーツ》(びしょうじょむざいパイレーツ)是由日本hololive旗下虛擬YouTuber-寶鐘瑪琳所演唱的原創歌曲。
簡介
《美少女無罪♡パイレーツ》發布於2023年7月30日,是由日本hololive旗下三期生-寶鐘瑪琳所演唱的第五首個人原創歌曲。
該曲率先於同日的寶鐘瑪琳生日LIVE「3rd Generation Girls Band」上演唱。
歌曲MV
- 歌曲MV於2023年7月30日22時(日本時間)在YouTube頻道發布,歌曲則於2023年7月31日0時在各大平台上架。
- 歌曲MV於2023年9月7日在YouTube頻道達成1000萬次觀看[1]。
動畫MV製作團隊 | |
---|---|
分鏡 / 演出 | しらゆき |
原畫 | 寶鐘瑪琳、安野將人、kappe、ほうじ茶、おうち 黑田新次郎、しろ、率華、二反田こな、茶椿 小雨、よは、こうの、エッビーナ、海 高瀨丸、てあせ |
第二原畫 | ぎふとアニメーション |
動畫 | 安野將人、平山央利惠、八木尚之、AXsiZ 株式会社マジックバス、ぎふとアニメーション、MSJ武藏野製作所 |
上色 | スタジオエル、MSJ武藏野製作所 |
上色協力 | 近藤直登 |
背景美術 / 3DCG | TJ |
攝影 | 鬼燈童 |
製作進行 | 小西裕 |
寬屏模式顯示視頻
YouTube |
---|
|
歌詞
翻譯來源:Fir
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ド・キ・ド・キ・してRouge?
小·鹿·亂·撞·起來Rouge?
【いきますよ~!】
【要開始囉~!】
(無 罪 ! 無 罪 ! 美 少 女 無 罪 !)
(無罪! 無罪! 美少女無罪!)
(マリン! マリン! マリンは無 罪 !)
(瑪琳! 瑪琳! 瑪琳是無罪的!)
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
(果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)
【ねえ、言 ったよね?
【吶,你有說過吧?
年齡之類的根本沒任何關係
そういうめんどくさいのも
你會連同那種麻煩的東西也
一起包含在內愛屋及烏的】
【ねえねえ、言 ったよね? 言 ってない?
【吶吶,你有說過吧? 沒講過?
ふーん、そういうこというんだ。
哼,你要這麼說啊。
ちなみにこの船 では
順帶一提在這艘船上
美少女無罪可是在適用範圍內啊?】
まかせて! 魔 法 で若 返 り
交給我吧! 用魔法回復青春
ヒミツの素 顔 はキミにだけ
只向你展示秘密的原始樣貌
【トクベツですよ~?】
【這是特別的喔~?】
Ah… アタシ厄 介 よ
Ah… 我很難搞定喲
Ah… 港 なんかじゃ
Ah… 光是港口可無法滿足我
はしゃげないわ 近 頃 はね
興緻高漲不起啊 最近呢
是想讓其成為寶島的心情
(出 航 ー!!)
(出航!!)
キュートは正 義 美 少 女 無 罪
可愛即正義 美少女無罪
キミの一 番 目 指 してヨーソロー!
以你心目中的第一為目標畢直前航!
老實說沒什麼自信但我會全力以赴
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
咕 咕 咕嚕
きゅっ きゅっ きゅるんるん
咕 咕 咕嚕嚕
抱持戀愛心情的17歲
時針指向0時( )了呀 大人的時間
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
(果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)
ド・キ・ド・キ・してRouge?
小·鹿·亂·撞·起來Rouge?
まだ早 い♡
還太早了♡
だっ だっ ダメですか?
不 不 不行嗎?
フリルの服 着 たら
穿上褶邊裙子的話
【そんなこと、ないよ(セルフ)】
【才沒有,這回事喔(自稱)】
だっ だっ だって
因 因 因為啊
我想試試看變成魔法少女
【ギリギリ有 罪 !?】
【勉勉強強有罪!?】
前進方向是星南偏南
ちょっぴり足 んない積 極 性 ?
有一點點不足的積極性?
(結 局 キミも もっと若 い子 ?)
(結果你也 更喜歡年輕的小女孩?)
【なんだってするから
【我什麼事情都會做的
不要丟下我啊,你們!】
(ちょっとイイトコ見 てみた~い!)
(想稍微看看你最好的一面~!)
Ah… たまにいじけちゃう
Ah… 偶爾會畏縮不前
Ah… それでもいいの?
Ah… 即便這樣也沒關係?
都到這個年紀啦 我會信以為真的
哪怕是暴風雨中
【一 緒 に、行 こう?】
【我們一起,出發吧?】
(出 航 ー!!)
(出航!!)
ハートにチャーム 美 少 女 無 罪
打動你的芳心 美少女無罪
あれあれどーした?
啊咧啊咧怎麼了呢?
めんどくさいよなんて言 っちゃって
嘴上說著很麻煩啊之類的話
かまってくれるキミが好 き
卻還是會理睬我 我喜歡這樣的你
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
咕 咕 咕嚕
きゅっ きゅっ きゅるんるん
咕 咕 咕嚕嚕
請對17歲的我溫柔點呢
深入虎穴的經驗值 敬請期待Chu♡
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
(果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)
ド・キ・ド・キ・してRouge?
小·鹿·亂·撞·起來Rouge?
【あぁ、お許 しくだた~い!
【啊啊,請原諒我吧~!
このマリンの……】
原諒瑪琳我的……】
(魅 力 ! 魔 力 ! 不 可 抗 力 !)
(魅力! 魔力! 不可抗力!)
──“罪 な女 ”ね?
──真是「罪孽深重的女人」呢?
請不要放開 緊緊地抓好
我會讓你一睹 世界的廣闊!
(出 航 ー!!)
(出航!!)
キュートは正 義 美 少 女 無 罪
可愛即正義 美少女無罪
キミの一 番 目 指 してヨーソロー!
以你心目中的第一為目標畢直前航!
就連玩笑我也最喜歡了 認真喔
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
咕 咕 咕嚕
きゅっ きゅっ きゅるんるん
咕 咕 咕嚕嚕
抱持戀愛心情的17歲
時針指向0時( )了呀 大人的時間
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
(果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)
ド・キ・ド・キ・してRouge?
小·鹿·亂·撞·起來Rouge?
まだ早 い♡
還太早了♡
(無 罪 ! 無 罪 ! 美 少 女 無 罪 !)
(無罪! 無罪! 美少女無罪!)
(マリン! マリン! マリンは無 罪 !)
(瑪琳! 瑪琳! 瑪琳是無罪的!)
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
(果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)
【“マリン”じゃなくて
【不是叫「瑪琳」
“マリン船 長 ”だろぉん!?】
而是「瑪琳船長」才對吧!?】
外部注釋與鏈接
- ↑ 🎉🎉🎉びしょパイ1000万再生🎉🎉🎉. Twitter. 2023-09-07 (日本語).