置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

棄子之蛋

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Commons-emblem-issue.svg
提示:本頁面「棄子之蛋」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感
  • 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
  • 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲UTAU殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲UTAU傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOIDUTAU相關列表。


棄子之蛋.jpg
Illustration by ぺぽよ
歌曲名稱
いみごのたまご
棄子之蛋
於2022年4月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
2023年1月8日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
歌愛雪ぽよろいど
P主
ぺぽよ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

いみごのたまご》是ぺぽよ於2022年4月22日投稿至niconicoYouTube,於2023年1月8日投稿至bilibiliVOCALOIDUTAU日文原創歌曲,由歌愛雪ぽよろいど演唱。

本作前身為作者購入歌愛雪後的摸魚作たまご

歌曲

VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

中文字幕
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:盾返_Aegis_[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

いたみにあえぐうつろな目のとりと
在痛苦中喘息 眼神空虛的鳥兒和
ばかなたまごがもがいて生まれる
無用的蛋在掙扎中誕生
見るにしっぱいかわいくないぼくは
看著就失敗的,不可愛的我
したいになればよろこばれるかな
變成屍體的話,就能讓人喜愛嗎
われてもれ出たすきまを大人が
從破裂漏出的縫隙里
たたいてはがしてはかいするんだ
大人敲開剝開破壞了它
それをさいごにまもるものが
最後將它保護的東西
ぶじに生ゴミになっちゃった
平安無事地變成了廚房垃圾
から
「空殼」
いみごのたまごはまい子になって
忌子之蛋變成舞者
ぐちゃぐちゃあたまのたまごもわって
爛糟糟的腦袋的蛋漏出來
ほんとのきみはどこにもいないのに
明明真正的你根本不存在
空っぽのからだけあって
只有空蕩蕩的殼
しゅうだん下校の小学生は
集體放學的小學生
ひよこのしわけにとてもよくにて
和小雞的鑑定多麼相似
まん月とあさの目玉やきさえ
就連滿月和早飯的荷包蛋
見わけがつかなくなりました
都已經分不清了
ひびわれたらんそうからダンスをおどろう
從裂開的卵巢里跳起舞吧
はこづめの中たまごをつぶすよ
在蛋盒中弄碎雞蛋吧
ずっとうしろ見てるみにくいぼくの
總是望向後面 醜陋的我
かえるところはきっとふんさいき
回去的地方一定是粉碎機
さめてひえたらでんじはあびせて
冷掉的話就沐浴著電磁波
かわいそうにしておいしくするの
可憐地被變得美味了
くさったままであたためたら
腐爛著被加熱的話
おさらからこぼれちっちゃった
終於從盤子中碎裂溢出了
きみ
「蛋黃」
まい子のたまごはいみごになって
舞者之蛋變為忌子
ぐちゃぐちゃからだははだかになって
爛糟糟的身體裸露出來
たまごの手足はうごかせないから
蛋的手腳無法行動
そのままたべられちゃうね
所以就這麼被吃掉了
しゅうだん下校の小学生は
集體放學的小學生
じぶんとちがってとてもまともで
和自己不同,多麼乖巧
ちょうしょくをまつミキサーの中で
等待著早餐 在攪拌機裡
なにもできずにただ見ていた
什麼都做不了只是看著
じぶんのからにとじこもっちゃう
把自己關在殼中
よわ虫なぼくのさいごのたまご
膽小的我的最後的蛋
それだけずっとしんじたのに
明明一直只相信著它
中にはなんにもなかった!
但是裡面卻什麼都沒有!
から
「空殼」
いみ子のたまごはまいごになって
忌子之蛋變成舞者
ぐちゃぐちゃあたまもさいごにわって
爛糟糟的腦袋也在最後破裂
ほんとのきみはどこにもいないこと
真正的你根本不存在這件事
しってていためつけて
知道了後十分痛苦
しゅうだん下校の小学生と
集體放學的小學生
ひよこのしわけはにてすらなくて
和小雞的鑑定也不再相似
だってぼくはもう子どもじゃないけど
畢竟我已經不是小孩子了
それでもこんなにくるしくなるなら
即使如此也那麼痛苦的話
生まれてこなけりゃよかったな
「要是不曾出生就好了」

注釋

  1. 翻譯轉自B站評論區。