Night and Day
跳到导航
跳到搜索
Illustration by riria009 |
歌曲名称 |
ナイトアンドデイ Night and Day |
于2013年11月24日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
巡音流歌 |
P主 |
otetsu |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 愛してちょうだい
爱我 |
” |
——otetsu投稿文 |
《ナイトアンドデイ》(Night and Day)是otetsu于2013年11月24日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由巡音流歌演唱,收录于专辑sleep。
本曲的歌词较为糟糕otetsu在线缺爱。
作词 | otetsu |
作曲 | otetsu |
曲绘 | riria009 |
PV | かぷりこ |
编码 | 7@ |
演唱 | 巡音ルカ |
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ゼンマイの螺子( )が取れた
发条的螺丝松掉了
眠りたい 眠れない
好想入睡 无法成眠
愛しています 何処にでもある話
我爱你 四处可见的话
少年少女 犬 猫 馬 豚
少年少女 狗 猫 马 猪
叶わぬなら 殺してしまえ時鳥( )
若不得实现 且杀之[2]
今宵も梟( )の眼が光る
今宵猫头鹰也双目发光
木霊するサイレンは鳴り止まず
警笛声回响不绝
同じ顔並び歩く
带着同样的面庞一起行走
奇怪 奇怪 種蒔く機械がまたキーキーと
古怪 古怪 播种机又唧唧地
意味不明な歌を歌う
唱起意义不明的歌
片腹 痛い 痛い 笑い転げてる視線の先
实在 太可笑 太可笑 笑弯了腰看向面前
こんな こんな こんなに 愛してるのに
明明如此 这般 这般地 爱着你
ナイトアンドデイ 気が狂った赤子の群れを去( )なし
night and day 驱走那群癫狂的婴孩
影を重ねるように真っ逆さまの快楽
身影重叠般完全倒置的快乐
泣いたって戻れやしない 獣が叫ぶ振動
就算哭泣也于事无补 野兽吼叫引起振动
静も 性も 生も罪だ 愛されない事は分かってる
守静 欲望 生存都是罪过 熟知无人爱我
愛しています 誰にでもある話
我爱你 谁都会说的话
少年少女 仲良くしましょう
少年少女 好好相处吧
右も 左も 向かいもヒステリック
右边 左边 面前都歇斯底里
目くじら立てては愛とは程遠いな
吹毛求疵的话还远远不叫爱
ゼンマイの螺子( )が取れた
发条的螺丝松掉了
眠りたい 眠れない
好想入睡 无法成眠
奇怪 奇怪 種蒔く機械がまたキーキーと
古怪 古怪 播种机又唧唧地
意味不明な歌を歌う
唱起意义不明的歌
片腹 痛い 痛い 笑い転げてる視線の先
实在 太可笑 太可笑 笑弯了腰看向面前
こんな こんな こんなに 愛してるのに
明明如此 这般 这般地 爱着你
ナイトアンドデイ 気が狂った赤子の群れを去( )なし
night and day 驱走那群癫狂的婴孩
影を重ねるように真っ逆さまの快楽
身影重叠般完全倒置的快乐
泣いたって戻れやしない 獣が叫ぶ振動
就算哭泣也于事无补 野兽吼叫引起振动
静も 性も 生も罪だ 愛されない事は
守静 欲望 生存都是罪过 无人爱我是指
誰が好き好んで こんな場所に居るもんか
谁喜欢 呆在这种地方啊
少女が近づいて ニヤリ耳元で
少女凑过来 在耳畔轻轻一笑
ナイトアンドデイ 右へ倣え 更地に種を蒔いて
night and day 向右看齐 在空地上播种
歌う 歌う 耳を塞ぐんだ 愛されない事は分かってる
歌唱 歌唱 捂上双耳 熟知无人爱我
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自VOCALOID中文歌词wiki。因相关政策,不得已对原翻译进行了一定修改,请译者见谅。
- ↑ 典出“鳴かぬなら 殺してしまえホトトギス” 杜鹃不啼,杀之! 用对待杜鹃的态度来形容织田信长的挑剔与性急