大麗花大麗花
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 檀上大空 |
歌曲名稱 |
ダリアダリア 大麗花大麗花 |
於2021年7月13日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
可不 |
P主 |
ねじ式 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 未熟な果実、召し上がれ。 未成熟的果實,請享用 |
” |
《ダリアダリア》是ねじ式於2021年7月13日投稿至niconico、YouTube和bilibili的CeVIO日文原創歌曲,由可不演唱。
大麗花的花語有「燦爛」、「優雅」、「動人」、「不安定」的意思。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:えこ[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
裏切られた焦燥 首を絞める哀情
被背叛的焦躁 掐著頸脖的哀愁
そんな目で見ないでよ 吐き気がするわ
不要用那種眼神看我啊 真令人反胃
偽物の子供を演じてあげる
為你飾演冒牌貨的小孩
甘いお菓子と口づけをどうぞ
請享用甜蜜的零食跟接吻
不可侵な不可思議に
在不可侵犯的不可思議裏
可笑しいと犯す罪
認為滑稽而犯下大罪
何もかもが五月蝿い場所ばかり
任何地方都是充滿喧囂的場所
ねぇダリア ダリア いっそ壊してよ
餵大麗花 大麗花 乾脆就弄壞我吧
貴方好みのおもちゃになるから
我會蛻變成你喜歡的玩具
もういっさいがっさい脱いで
就脫下所有的一切
めちゃくちゃにしちゃって
隨心所欲地玩弄我
未熟な果実 召し上がれ
請慢慢享用 未熟的果實
身勝手な嘘で抱きしめたって
就算抱緊自私的謊言
二度と会わないと決めたって
就算下定決心不再見面
凍てつくのは ヒリつくのは
被冰凍的 感到刺痛的
どうせ僕の方
反正都會是我
縛ってよ此処でカギ閉めちゃって
把我束縛在此吧順便關門上鎖
「二度と謝らないでよ」って
說着「不要再道歉了」
ひれ伏すのは 泣きつくのは
跪倒在地的 不停哭泣的
やっぱ僕の方
果然還是我啊
甘えた仔猫でも 爪も牙もあるの
就算是撒嬌的小貓 也會有利爪跟獠牙
首元につけたげる 赤く咲いた花
為你的脖子戴上 鮮紅盛開的花
似せられた誰かを 演じてあげる
為你扮演 酷似他的某人
甘い罠に囚われ 感じているの
被困在甜蜜的陷阱中 我能感受到
不可解な負荷の中
在無法理解的負荷之中
不可能を願うんでしょ?
會許下不可能實現的願望吧?
誰も彼も欲しがる蜜の場所
不論是誰都想要的甜蜜場所
ねぇダリア ダリア もっと零してよ
餵大麗花 大麗花 滴落更多吧
貴方好みの色を纏うから
我會身穿你喜歡的顏色
もういっさいがっさい脱いで
就脫下所有的一切
めちゃくちゃにしちゃって
隨心所欲地玩弄我
未開な僕を 躾けてよ
馴服 為開拓的我吧
ねぇダリア ダリア いっそ連れ出して
餵大麗花 大麗花 乾脆就帶我走吧
貴方好みの色に染まるから
我會身染你喜歡的顏色
でも実際問題きっと
不過實際上的問題一定是
籠の中の小鳥
在籠子中的小鳥
未熟な羽根じゃ飛べなくて
因為翅膀未成熟所以無法飛翔
狭い空で貴方の名を
所以在狹小的天空
叫んでいる
叫喊你的名字
身勝手な恋と割り切れなくて
無法切離自私的戀情
これで最後だと決めたって
就算下定決心這是最後一次了
会えただけで 泣けちゃうのは
只要見到面 落下淚的
どうせ僕だけ
反正只會是我
|
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站簡介。