骤死 维纳斯
跳到导航
跳到搜索
illustration by 檀上大空 |
歌曲名称 |
サドンデス ビーナス Sudden Death Venus 骤死 维纳斯 |
于2022年6月24日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 同日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
结月缘 |
P主 |
ねじ式 |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 羽が生えていた記憶をもう一度捕まえるの。
那生出羽毛的记忆要再一次紧抓住它。 |
” |
——ねじ式投稿文 |
《サドンデス ビーナス》是ねじ式于2022年6月24日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由结月缘演唱。本曲是为歌手ViVi提供的歌曲的VOCALOID版本。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:えこ[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
傷ついた昨日を合鍵にして
一同鎖上受傷的昨日
開きもしない夢をこじ開けようとした
想要蠻力打開不會開啟的夢想
短くなった蝋燭 それもいいでしょ
變短的蠟燭 那樣也好吧
ダラダラ燃やすのは主義じゃない
緩慢燃燒不是我的主義
謳えない夜を越えて
越過無法歌唱的夜晚
絵具足らずの歪な顔
顏料不足的扭曲臉龐
屋根打つ雨を凌ぎながら
想要一邊忍受拍打屋頂的雨
胸を撃つ歌を歌いたいの
一邊歌唱震撼心胸的歌
どうなったっていいじゃん?
不論變得怎樣都好吧?
スキにやらせて
照自己的意行動
借り物の命だから
因為這條命是借來的
ドーナツ状のビーナス 空っぽでいい
甜甜圈狀的維納斯 就算空無一物也無妨
羽が生えるほど無力
無力到連翅膀都能長出來
ちぐはぐに空を跳ぶの
不協調的跳往天空
手札のない今日を愛想笑いで
手裡沒牌的今天也跟著陪笑
誤魔化してた日々と 白いままの手帳
蒙蔽的那些日子 和潔白的筆記本
傷だらけの鱗 それも勲章
滿是傷口的鱗片 那也是勳章
ただただ 燃やしていたいだけ
僅僅是想 全部燃燒殆盡
救いのない言葉達が
對沒有救贖的詞句們
飛び交う世界に目を伏せて
飛來飛去的世界低下頭
屋根から見える月を眺め
觀賞從屋簷窺見的月亮
胸躍らせ また歌いたいの
心胸雀躍 想要再度歌唱
どうなったっていいじゃん?
不論變得怎樣都好吧?
スキな事ぐらい
喜歡的事情
綱渡りで味わいたい
就算是走鋼索也想品嚐
冗談ばっか言って 色あせていった
盡說些玩笑 早已褪色的
羽が生えていた記憶
那生出羽毛的記憶
もう一度捕まえるの
要再一次緊抓住它
めぐり会う 命をこえて
邂逅相遇 超越生命
足跡探すのはやめにした
已經放棄尋找足跡
痩せた猫みたいに路地裏で
像是瘦弱的貓咪般在小巷裡
高らかに歌うの
放聲歌唱
どうやったっていいじゃん?
不論變得怎樣都好吧?
スキな歌ぐらい
喜歡的歌曲
掠れるほど叫ぶ哀
喊叫哀傷到喉嚨啞了
獰猛なぐらいでちょうどいいんじゃない
就算叫到表情猙獰也無妨吧
醒めたフリじゃつまらない
裝作清醒就太過無聊了
どうなったっていいじゃん?
不論變得怎樣都好吧?
スキにやらせて
照自己的意行動
借り物の命だから
因為這條命是借來的
ドーナツ状のビーナス 空っぽでいい
甜甜圈狀的維納斯 就算空無一物也無妨
羽が生えるほど無力
無力到連翅膀都能長出來
ちぐはぐに空を跳ぶの
不協調的跳往天空
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自bilibili简介。